Glossary entry

English term or phrase:

You end up spinning your wheels

German translation:

Man kommt einfach nicht mehr weiter/Man kommt sich wie ein Hamster im Laufrad vor

Added to glossary by Danik 2014
Jul 16, 2015 12:37
8 yrs ago
English term

You end up spinning your wheels

English to German Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings Idiome
For many small businesses the bottom line is reached--the writing is on the wall--when you just find yourself being stuck. You end up Spinning your wheels.
Change log

Jul 16, 2015 12:52: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Jul 16, 2015 12:58: Cilian O'Tuama changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jul 20, 2015 11:07: Danik 2014 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/91120">Juliane Roth's</a> old entry - "You end up spinning your wheels"" to ""Man kommt einfach nicht mehr weiter""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Danik 2014, Steffen Walter, Cilian O'Tuama

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

Man kommt einfach nicht mehr weiter

Vorschlag
Peer comment(s):

agree Christian Werner-Meier : Falls das nicht bereits zwei Sätze darüber steht
32 mins
Danke, Christian!
agree Thomas Pfann : Gefällt mir am besten
3 hrs
Vielen Dank, Thomas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+2
1 hr

am Ende nur Leerlauf

Frust. Außer Spesen nichts gewesen.
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : War mein erster Gedanke, wusste aber nicht wie weit der Ausdruck geläufig ist!
22 mins
Danke!
agree BrigitteHilgner : den Begriff "Leerlauf" finde ich gut in diesem Zusammenhang.
1 hr
Danke!
Something went wrong...
+1
1 hr

Letztendlich treten Sie nur auf der Stelle.

...
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Passt auch - „man tritt auf der Stelle, kommt nicht mehr weiter“
2 hrs
Danke, Thomas.
Something went wrong...
3 hrs

man kommt zum Stillstand

zum Stillstand kommen = etwas zum Erliegen bringen; zusammenbrechen lassen
Peer comment(s):

neutral Thomas Pfann : Zum Stillstand kommt man vielleicht später, wenn man merkt, dass es nicht mehr weiter geht. Im Moment bewegt man sich noch lebhaft, kommt aber trotzdem nicht voran.
28 mins
Something went wrong...
+1
9 hrs

Man kommt sich wie ein Hamster im Laufrad vor

um näher am Bild der "spinning wheels" zu bleiben

und den vorherigen Satz bildlich zusammenzufassen

Peer comment(s):

agree Danik 2014 : Sehr passend! Ist auch ins Gloss gekommen! Komm du dir mal nicht wie ein Hamster im Laufrad vor!Was heute nicht klappt, klappt morgen!;)
3 days 13 hrs
Wer kennt das nicht aus eigener Erfahrung? Abrackern für nix *g*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search