Aug 23, 2015 07:52
8 yrs ago
English term
Horizontal total count setting
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
OSD-menü, bővebb szövegkörnyezet nincs
Proposed translations
(Hungarian)
4 +5 | vízszintes összértékbeállítás | Peter Boskovitz |
3 +1 | Teljes vízszintes/horizontális felbontás/pixelszám beállítása | apro |
Proposed translations
+5
6 hrs
Selected
vízszintes összértékbeállítás
Minél semmitmondóbban kell fordítani ilyenkor, hogy éppúgy bármit jelenthessen, ahogy az eredeti is bármit jelenthet. Semmiképp nem szabad konkretizálni. És persze legyen a lehető legrövidebb is egyben.
A fordítandó anyagok jelentős része nem jó minőségű angol szöveg. Ilyenkor a teljes szöveget meg kell érteni, és ki kell találni, hogy mit SZERETETT VOLNA írni az idegen ajkú (jellemzően kínai) szerző. Egy angoltalan szövegből biztonsággal nem lehet lefordítani egy kiragadott részletet. Érdemes odaírni valami ilyet, hogy „vízszintes összértékbeállítás”, aztán végül megvizsgálni, hogy ez valójában mi. Éppen az a fordítás szépsége. Szabatos anyanyelvi angol szöveget nem nagy kihívás lefordítani (kivéve jogi csűrcsavar és szépirodalom persze).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-08-23 14:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
A találgatások szintjén, ha ezt a körülmények (márkanév, típusszám, fájlnév, egyéb nyomozati tényállás) alátámasztja, lehet:
max. vízsz. felbontás beáll.
A fordítandó anyagok jelentős része nem jó minőségű angol szöveg. Ilyenkor a teljes szöveget meg kell érteni, és ki kell találni, hogy mit SZERETETT VOLNA írni az idegen ajkú (jellemzően kínai) szerző. Egy angoltalan szövegből biztonsággal nem lehet lefordítani egy kiragadott részletet. Érdemes odaírni valami ilyet, hogy „vízszintes összértékbeállítás”, aztán végül megvizsgálni, hogy ez valójában mi. Éppen az a fordítás szépsége. Szabatos anyanyelvi angol szöveget nem nagy kihívás lefordítani (kivéve jogi csűrcsavar és szépirodalom persze).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-08-23 14:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
A találgatások szintjén, ha ezt a körülmények (márkanév, típusszám, fájlnév, egyéb nyomozati tényállás) alátámasztja, lehet:
max. vízsz. felbontás beáll.
Peer comment(s):
agree |
Attila Cselenyák
: Inkább kötőjellel, mint egybeírva: összérték-beállítás
1 hr
|
Egyértelműen kötőjellel, igen. Szeleburdi módon igekötőnek néztem, pedig összetételi tag az, hogy „össz-”.
|
|
neutral |
apro
: érdekes megközelítés / A kérdező nem azt írta, hogy SEMMI kontextus nincs, hanem azt, hogy bővebb szövegkörnyezet nincs, azon kívül, hogy OSD menü. Viszont kiderül az adatlapjából, hogy ehhez a témához nem ért.
1 hr
|
Ha elfogadjuk az kérdező kijelentését, hogy tényleg nincs semmi, de SEMMI kontextus, akkor megúszásra kell játszani. Ne a fordító legyen a bűnbak (mert vélelmezéssel beleírta, hogy felbontás). „Vállára szálltam, túlélni kell...”
|
|
agree |
Péter Tófalvi
1 day 17 hrs
|
agree |
hollowman2
3 days 1 hr
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: összérték-beállítás, egyébként meg tényleg úgy van, hogy ha lőni kell, akkor lőni kell. Bűnbak meg úgyis lesz...
3 days 6 hrs
|
Igen, természetesen kötőjellel, köszönöm.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
44 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs
Teljes vízszintes/horizontális felbontás/pixelszám beállítása
l. itt (vízszintes felbontás):
http://www.quickiwiki.com/hu/HDTV
vagy itt (horizontális pixelszám):
https://dea.lib.unideb.hu/dea/bitstream/handle/2437/2387/Cso...
több helyen szerepel a „horizontal total pixel count” kifejezés, pl:
https://www.google.com/patents/US20040085283
http://www.avnetwork.com/miscellaneous-articles/0031/a-littl...
http://www.qnx.com/developers/docs/6.4.0/ddk_en/graphics/dis...
Peer comment(s):
agree |
András Veszelka
: Mindkét válaszban van ráció, de én csak képernyőfelbontásnál találtam ilyen kifejezést, és a teljes vízszintes felbontásnál még a pixelszám sincs benne, ha esetleg az valakinek zavaró
2 days 22 hrs
|
Discussion