Glossary entry

English term or phrase:

memorandum of association

Lithuanian translation:

bendrovės steigimo sutartis / aktas

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
Sep 8, 2015 07:27
8 yrs ago
2 viewers *
English term

memorandum of association

English to Lithuanian Bus/Financial Business/Commerce (general)
The memorandum of association of company, often simply called the memorandum (and then often capitalised as an abbreviation for the official name, which is a proper noun and usually includes other words), is the document that governs the relationship between the company and the outside. It is one of the documents required to incorporate a company in the United Kingdom, Ireland, India, Bangladesh, Pakistan and Sri Lanka, and is also used in many of the common law jurisdictions of the Commonwealth

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

bendrovės steigimo sutartis / aktas

Bendrovės steigimo sutartis sudaroma, kai bendrovę steigia du ar daugiau steigėjų. Kai bendrovę steigia vienas steigėjas, sudaromas bendrovės steigimo aktas. (LR Akcinių bendrovių įstatymas)
Peer comment(s):

agree Ona Stankevičiūtė
1 hr
Ačiū, Ona!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

Juridinių asmenų registro išrašas

manau, kad tai tiksliausias lietuviško dokumento atitikmuo, nes būtent šiame LT dokumente surašoma informacija, kuri pateikiama ir tame memorandume. Tai ne įstatai ir ne steigimo sutartis, nes tokie dokumentai dažnai nėra laisvai prieinami. Nežinau, ar reiktų vertime keisti lietuviško dokumento atitikmeniu, kai pavadinimai taip nutolę, čia jau Jums geriau matyti
Peer comment(s):

disagree Rita Vaicekonyte : Šita informacija ir neturi būti viešai prieinama. Išrašas tėra išrašas, o ne originalus dokumentas, apie kurį čia kalbama. Bendrovės steigimo informacija gali/turi būti teikiama registrų centrui, bet terminas nieko nesako apie dokumento teikimą kažkur.
25 mins
LT išrašas iš JAR yra originalus ir sertifikuotas dokumentas, kuriame surašyta būtent ta info, kaip memorandume
Something went wrong...
+1
38 mins

Steigimo sutartis arba įstatai

Paprastai sakoma memorandum and articles of association, kas verčiama kaip (bendrovės) steigimo sutartis ir įstatai.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-08 09:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

Šis terminas tinka, nes ypač plačiai naudojamas tiek ES dokumentuose, tiek LT įstatymuose. Be to, Jūsų pateiktame tekste/kontekste matosi, kad specifinis LT terminas, kurį siūlo Loreta, netinka, nes kalbama ne apie LT steigiamas bendroves, bet apie UK+buvusias jos kolonijas.
Peer comment(s):

agree Ramunas Kontrimas
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search