Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
شماعة لتعليق الأخطاء
English translation:
a peg on which to hang mistakes/ a scapegoat to be blamed for mistakes
Added to glossary by
Elite Pro Tr (X)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-04 17:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 1, 2015 03:36
8 yrs ago
6 viewers *
Arabic term
شماعة لتعليق الأخطاء
Arabic to English
Other
Other
Hello,
Is there's another way to say this other than
a peg to hang on something
Many thanks for all contributions in advance
Yours
Is there's another way to say this other than
a peg to hang on something
Many thanks for all contributions in advance
Yours
Proposed translations
(English)
5 +2 | a peg on which to hang mistake/ a scapegoat to be blamed for mistakes | Elite Pro Tr (X) |
2 | fall guy | Nidhalz |
1 | execuse | mona elshazly |
Change log
Oct 4, 2015 18:01: Elite Pro Tr (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
a peg on which to hang mistake/ a scapegoat to be blamed for mistakes
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/a-peg-...
http://dictionary.reference.com/browse/scapegoat
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-01 06:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
sorry mistakes
http://dictionary.reference.com/browse/scapegoat
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-01 06:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
sorry mistakes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
fall guy
someone who gets the blame for everything
scapegoat
fair game
fall guy
punchbag
scapegoat
fair game
fall guy
punchbag
7 hrs
execuse
I don't know if you can execuse
Something went wrong...