Oct 8, 2015 10:00
8 yrs ago
4 viewers *
English term

risk-on/risk-off pattern

English to German Bus/Financial Investment / Securities Jahresbericht irischer Fonds
Additionally, we are encouraged by indications that the market is shifting from a ***risk-on/risk-off pattern*** to a having a sustained recognition of companies with attractive growth fundamentals.

Bisherige Lösung:
Zudem freuen wir uns, dass sich die Anleger, die bisher nach einem Risk-on/Risk-off-Muster vorgegangen sind, nun wieder denjenigen Unternehmen zuzuwenden scheinen, die attraktive Wachstumspotenziale bieten.

Bessere oder »deutschere« Ideen?

Discussion

Andrea Hauer (asker) Oct 11, 2015:
Ich schließe hier mal ganz schnell :-(
Vielen Dank für alle Mitdenker!!!
beermatt Oct 11, 2015:
an dkfmmuc: das bleibt dir überlassen, wenn du immer den servilen Diener spielen willst.
Gerade in der Finanz-Dienstleistung müssen Übersetzungen häufig "vorgestern" erledigt werden, und da reicht oft nicht die Zeit, um diese ganzen spezifischen Begriffe zu recherchieren. Abgesehen davon kennen die Fachleute in der Tat häufig die englischen Fachbegriffe, weil sie sich oft dazu zwingen, englischsprachige Fachliteratur zu lesen.
Also ich hoffe, dass dein Kotzanfall inzwischen vorbei ist....
dkfmmuc Oct 9, 2015:
[Slightly OT: ]Thanks Erszébet! Thanks for the link. It's true. The company based on the ideas of Steve Jobs has an incredible performance. Besides the market share and products it is the incredible market capitalization. You could remember the discussion if one oil company is one of the most worthy companies of the world or the one of Steve Jobs. The oil company had time to build value since the 19th century....
Erzsébet Czopyk Oct 8, 2015:
@dkfmmuc - VIELEN DANK! "Go for the formulation which assumes that either the readers know what it is, or it would be too embarrassing to ask, what the heck this in German might to mean ...." pffff Thank you for being so brave - this is what I call a true professional. Do you remember the famous speech of Steve Jobs at the Stanford University? "Stay hungry. Stay foolish." https://www.youtube.com/watch?v=D1R-jKKp3NA
dkfmmuc Oct 8, 2015:
@Beermatt Wir Übersetzer gestalten für unsere Kunden oder auch Zielgruppe die Sprachreise bzw. auch wie Texte, Broschüren, Arbeitsanleitungen etc. aufgenommen werden. Wenn ich die Zeile 3 des Beitrags von 12:20 lese, dann wird mir echt schlecht!
Beermatt schrieb:
"Gehe von der Formulierung davon aus, dass die Leserschaft entweder weiss, worum es geht, oder es ihr zu peinlich wäre, nachzufragen, was der Mist auf Deutsch heissen könnte...."
<bold>So was muss doch nicht sein!</bold>
beermatt Oct 8, 2015:
habe nicht, wie unten mehrfach geboten, einen Vorschlag für eine Übersetzung des "risk-on/risk-off" geboten. Gehe von der Formulierung davon aus, dass die Leserschaft entweder weiss, worum es geht, oder es ihr zu peinlich wäre, nachzufragen, was der Mist auf Deutsch heissen könnte....
beermatt Oct 8, 2015:
bisschen ungenau... Vorschlag: Zudem freuen wir uns, dass es Anzeichen gibt, dass der Anlagemarkt sich vom risk-on/risk-off nun denjenigen Unternehmen anerkennend zuwendet, die vom Wachstum her grundsätzlich attraktiv sind.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

eine durch ständige Schwankungen der Risikobereitschaft gekennzeichnete Phase

Wie wäre es damit:

a) Zudem freuen wir uns, dass sich die Anleger nach einer durch ständige Schwankungen der Risikoaversion [Risikobereitschaft] gekennzeichneten Phase nun wieder denjenigen Unternehmen zuzuwenden scheinen, die attraktive Wachstumspotenziale bieten.

b) Zudem freuen wir uns, dass die Anleger nun nicht mehr ((wie bisher)) ständig ihre Risikobereitschaft ändern, sondern sich ((anscheinend)) ((eher)) denjenigen Unternehmen zuwenden, die attraktive Wachstumspotenziale bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-10-08 10:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

Oder (unter Berücksichtigung der Antwort von Sabine):

c) Zudem freuen wir uns, dass die Anleger nun nicht mehr ((wie bisher)) ((ständig)) zwischen Risikobereitschaft und Risikoscheu hin und herschwanken, sondern vermehrt nach Unternehmen Ausschau halten, die attraktive Wachstumspotenziale bieten.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
8 mins
agree Danik 2014
3 hrs
agree Wolfgang Hummel
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch allen! Ich bin letztlich bei der denglischen Version geblieben. Danke trotzdem für die guten Alternativen!"
+1
8 mins

Risikobereitschaft und Risikoscheu

also zum Beispiel "...Anleger, die bisher ständig zwischen [einem Wechselspiel aus] Risikobereitschaft und Risikoscheu geschwankt sind, nun..."
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
3 mins
danke!
agree Olaf Reibedanz : Gute Idee! Vorschlag: "ständig zwischen Risikobereitschaft und Risikoscheu hin und herschwanken"
4 mins
danke!
disagree dkfmmuc : Ich glaube dass "risk-on" "risk-off" auch etwas mit gezielten Anlagestretgien zur aktiven Risikovermeidung (durch verschiedene Tools wie Diversifizierung, Absicherungsinstrumente etc.) zu tun hat.
3 hrs
Something went wrong...
10 mins

Chance-Risiko-Verhältnis

Download (PDF) - UBS-KeyInvest
keyinvest-ch.ubs.com/.../Open%20End%20PERLES%20...
Ihr Vorteil: Während UBS-MAP unaufhörlich Ihre Investition unter Einhaltung fester Vorgaben ... rauf ausgelegt, das Chance-Risiko-Verhältnis des UBS-MAP ..... sind Lösungen für Anleger mit mittlerer bis erhöhter Risikotoleranz, die mit wenig.

Risk-On Risk-Off Definition | Investopedia
www.investopedia.com/terms/r/risk-on-risk-off.asp
Risk-on risk-off refers to changes in investment activity in response to global economic patterns. During periods when risk is perceived as low, risk-on risk-off ...
Something went wrong...
1 hr

in einer hochvolatilen Phase

Ich weiß, das steht WÖRTLICH übersetzt SO nicht im Original, aber das dürfte gemeint sein;

in der aktuell hochvolatilen Phase der Entwicklung des Marktes

Bitte nicht steinigen, vielen Dank ;-)
Peer comment(s):

neutral dkfmmuc : Ich steinige nicht :-) Risk on/Risk off ist leider bloß viel diffiziler zu betrachten. Habe im Moment auch keine Lösung dafür.
2 hrs
Danke fürs Nicht-Steinigen ;-)
Something went wrong...
+2
4 hrs

Wechselspiel zwischen Risikofreude und Risikoaversion

Wechselspiel zwischen Risikofreude und Risikoaversion
http://www.dailyfx.com/devisenhandel/fundamental/research/20...

"Die dynamische Anpassung der Portfolio-Allokation an Risikobudget- bzw. Marktveränderungen schafft im aktuellen Marktumfeld, welches durch den Wechsel zwischen Risikofreude und Risiko aversion („Risk-on/Risk-off“) gekennzeichnet ist, besonderen Mehrwert."
http://www.updatemagazineonline.com/de/themen/smart-risk/inv...

oder..

"zwischen Furcht und Gier"
Peer comment(s):

neutral Bernd Albrecht : Zitat Kostolany: Gier frisst Hirn ;-)
19 mins
agree dkfmmuc : Gefällt mir ganz gut. Letzte Zeile mit Rücksicht auf empfindliche Adressaten bitte streichen :-)
49 mins
agree Daniel Arnold (X) : Wechselspiel bringt "Pattern" ganz nett zum Ausdruck finde ich
1 hr
Something went wrong...
5 hrs

Entscheidungs-/Verhaltensmuster der Risikobejahung oder Risikovermeidung

Meiner Ansicht nach handelt es sich um ein Verhalten am Markt, bei dem die Marktteilnehmer ein Entscheidungs-/Verhaltensmuster zeigen, welches vollkommen unterschiedliche Instrumente und Investmentvehikel benutzt als während einer Stagnationsppjase.

Anstatt des Umschaltens zwischen Risikobejahung oder Risikovermeidung ... scheinen sie sich ... Wachstumsaktien zuzuwenden. Oder ähnlich.

Es geht also weg von allen Absicherungs- oder Hebelprodukten zu eher klassischen, langfristigen Instrumenten. So würde ich das interpretieren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search