Glossary entry

English term or phrase:

High-profile comments

German translation:

Stellungnahmen hochkarätiger Persönlichkeiten

Added to glossary by dkfmmuc
Oct 11, 2015 13:58
8 yrs ago
English term

High-profile comments

English to German Bus/Financial Investment / Securities Marktkommentar September
***High-profile comments*** about drug pricing had an adverse effect on many health care sector company shares in September, including our positions in XXX Pharmaceuticals International, YY Pharmaceuticals and ZZZ.

Vorläufig so übersetzt:
Einige Gesundheitsunternehmen standen im September wegen politischer Debatten um die Preisgestaltung bei Arzneimitteln unter Druck, was auch unsere Positionen in XXX Pharmaceuticals, YYY Pharmaceuticals und ZZZ belastete.

Bin mir da nicht so sicher, inhaltlich dürfte es nicht falsch sein, aber was ist genau unter high-profile zu verstehen?

Weitere Ideen:

- wegen ausgiebiger Debatten oder
- wegen Debatten auf höchster Ebene (stilistisch nicht gut)

Freue mich auf euer Feedback hierzu :-)
Change log

Oct 13, 2015 14:18: dkfmmuc Created KOG entry

Discussion

Andrea Hauer (asker) Oct 11, 2015:
Naja, die Preise für Arzneimittel stehen ja im Brennpunkt, und wenn auch nur ein paar einflussreiche Menschen etwas negatives darüber sagen, geht automatisch auch eine Debatte in den Medien los. So frei darf man nach meinem Geschmack dann sein.
Bernhard Sulzer Oct 11, 2015:
@Andrea Also "Debatten" würde ich nur benutzen, wenn das ganz klar aus dem Kontext hervorgeht. M.M. nach sind das einfach Kommentare (keine Debatten) von einflussreichen Personen auf diesem Gebiet. Gewicht liegt hier auf der Tatsache , dass diese bekannten Persönichkeiten überhaupt etwas gesagt haben und erst in zweiter Linie, was gesagt wurde (zum Thema Preisbildung).
Andrea Hauer (asker) Oct 11, 2015:
Danke euch, bin jetzt bei folgender Fassung: Gesundheitsunternehmen gerieten im September teilweise unter Druck, weil die Preisbildung für Arzneimittel in die Schlagzeilen rückte. Dies belastete auch unsere Positionen in XXX Pharmaceuticals, YYY Pharmaceuticals und ZZZ.

oder so:
In der Gesundheitsbranche gerieten im September nach öffentlichkeitswirksamen Debatten um die Preisbildung für Arzneimittel einige Unternehmen unter Druck, was auch unsere Positionen in XXX Pharmaceuticals, YYY Pharmaceuticals und ZZZ belastete.
Bernhard Sulzer Oct 11, 2015:
@Andrea Aber googel mal "öffentlichkeitswirksame Kommentare" :(
Daniel Arnold (X) Oct 11, 2015:
sehr gerne, Andrea.
Andrea Hauer (asker) Oct 11, 2015:
Liebe Brigitte, danke dafür! Sorry, habe nicht im Glossar geschaut ... öffentlichkeitswirksam erscheint mir spontan spitze hier! Danke!!!
BrigitteHilgner Oct 11, 2015:
Das proz.com-Glossar bietet eine ganze Menge ... zu "high-profile" (öffentlichkeitswirksam, vielbeachtet, imageträchtig, profiliert, schlagzeilenerregend, exponiert ...) einfach mal nachschauen, ob etwas passt.
Mir geht es wie Daniel Schacht: an politische Debatten denke ich im Zusammenhang mit der Pharmaindustrie weniger als an (Aufsichts-, Gesundheits- und sonstige ) Behörden und andere Stellen. Der letzte Streit um Preise, über den ich mir einen Artikel aufgehoben habe, fand im Juli in Deutschland zwischen einem Pharmahersteller und dem Spitzenverband der Kassen statt (der Verband fand, das fragliche Präparat biete im Vergleich zu Wettbewerbspräparaten keinen so hohen Vorteil, dass der vom Pharmahersteller verlangte Preis gerechtfertigt sei).
Daniel Arnold (X) Oct 11, 2015:
Hallo Andrea, ich kenne natürlich Deinen Gesamttext nicht, insofern kann ich mir nur ein beschränktes Bild machen. Für mich ergibt sich aus Deinem Text nicht dass es sich um politische Debatten handelt. Mein Vorschlag für Dich wäre "Öffentlichkeitswirksame Äusserungen". High-profile sehe ich als umfassender als politisch. Vielleicht ergibt sich ja "Debatte" aus Deinem Gesamtdokument, aber "comments" können zwar eine Debatte sein, muss aber nicht so sein wenn z.B. ein elder Statesman oder ein Prominenter eine Äusserung zu etwas macht die dann eine gewisse Wirkung hat. Hoffe Dir geholfen zu haben. Gruss.

Proposed translations

20 hrs
Selected

Stellungnahmen hochkarätiger Persönlichkeiten

In diesem Zusammenhang ist der Begriff der Stellunganhme wohl zutreffender.

Dieser hat noch mehr Gewicht als ein reiner Kommentar zu einer Entwicklung. Stellungnahme klingt irgendwie formeller und danach, dass demnächst Bewegung in die Arzneimittelpreise kommen könnte.

Damit wird die Bedrohung für Erträge bzw. Ertragswachstum noch besser substantiiert. Der "adverse effect" für die Kurse scheint ja schon eingetreten zu sein.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Stellungnahmen hätte ich den Kommentaren sicher vorgezogen, bin aber doch bei den öffentlichkeitswirksamen Debatten geblieben."
+1
1 hr

Kommentare einflussreicher Persönlichkeiten

oder einfach:
...Kommentare in der öffentlichen Debatte/Diskussion

weitere Möglichkeiten:
Kommentare von auf diesem Gebiet einflussreichen Persönlichkeiten
Kommentare wichtiger/einflussreicher/prominenter Personen
Kommentare von an dieser Debatte beteiligten Persönlichkeiten/Personen

kommt alles auf deinen weiteren Kontext an - ich denke es sind ...
(bekannte/prominente) Persönlichkeiten, deren Aussagen auf diesem Gebiet Gewicht haben

http://tinyurl.com/o5b75ba
high-profile comments
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : "Kommentare einflussreicher Persönlichkeiten"
11 hrs
danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search