Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
парфюмерия премиум-класса
English translation:
premium perfumes for women
Added to glossary by
Donald Jacobson
Oct 17, 2015 18:18
8 yrs ago
Russian term
парфюмерия премиум-класса
Russian to English
Marketing
Cosmetics, Beauty
cosmetic product description
Женская парфюмерия премиум-класса представлена сериями....
premium perfumes? premium quality perfumes? premium perfumery products?
and also I am not sure where 'female/women's/for women' should be placed in the sentence.
thanks in advance!
premium perfumes? premium quality perfumes? premium perfumery products?
and also I am not sure where 'female/women's/for women' should be placed in the sentence.
thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +1 | premium perfumes for women | Donald Jacobson |
3 +1 | premium cosmetic products (for women) | Tatiana Grehan |
4 | luxury fragrances for women | Sarah McDowell |
3 | top-of-the-line perfume | Mikhail Kropotov |
Change log
Oct 18, 2015 20:33: Donald Jacobson Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
premium perfumes for women
Sounds best to my American ears
Peer comment(s):
agree |
Victoria Yasenskaya
: or premium women’s fragrance - if we speak about premium segment (including luxury and niche) vs mass market
1 hr
|
Thank you, VicYas!
|
|
neutral |
Elena Ow-Wing
: Парфюмерия is not the same as perfume. It is a collective noun denoting cosmetics/ beauty products./ A close Russian equivalent for "perfume" would be "ПАРФЮМ"./ Apparently, I was wrong, so I changed my comment.
2 hrs
|
Thanks for letting me know, Elena!
|
|
neutral |
Mikhail Kropotov
: Don't let Elena's comment mislead you. Парфюмерия does not include all beauty products.
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
4 mins
top-of-the-line perfume
for women / women's are both possible depending on larger context
+1
4 mins
premium cosmetic products (for women)
IMHO
Peer comment(s):
agree |
Elena Ow-Wing
: premium cosmetics and/or beauty products
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Victoria Yasenskaya
: cosmetic products - слишком широкая категория (хотя и более узкая, чем beauty and personal care). Здесь речь идет о сегмента Fragrances.
3 hrs
|
neutral |
Mikhail Kropotov
: cosmetic products не является верным переводом для парфюмерии
3 hrs
|
neutral |
Erzsébet Czopyk
: with VicYas and Mikhail
10 hrs
|
5 hrs
luxury fragrances for women
This is the way I usually see it written in fragrance departments or fragrance shops and believe me I've been in a lot of them :)
"Luxury fragrances for women", "luxury fragrances for men", etc.
The word "niche" is also used but this denotes a rare, small brand of fragrances.
"Luxury fragrances for women", "luxury fragrances for men", etc.
The word "niche" is also used but this denotes a rare, small brand of fragrances.
Reference:
http://www.fragrantica.com/perfume/Spadaro-Luxury-Fragrances/Doux-Amour-15000.html
http://blog.allmyfaves.com/fashion/scentbird-shop-designer-niche-and-luxury-fragrances-for-women/
Peer comment(s):
neutral |
Victoria Yasenskaya
: Зависит от шкалы, котороую используют именно этот производитель. Классическая: premium (including luxury+niche) vs mass market, но встречается также деление на 3 класса, как в одежде: luxury (люкс), premium (премиум), mass market (массовый сегмент)
7 hrs
|
Discussion
https://ru.wikipedia.org/wiki/Парфюмерия