10:05 Oct 30, 2015 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maksim Mirzabaev Russian Federation Local time: 20:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | лобовое столкновение |
| ||
3 +1 | со всей дури |
| ||
3 | грузовик налетел на меня |
| ||
3 | на полном ходу |
|
со всей дури Explanation: Понятно, что ударил передком. Но здесь head on явно используется для усиления. Думаю, переводить "в лоб" не стоит. Тут скорее перед глазами появляется баран, который бьет лбом с разбега. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
грузовик налетел на меня Explanation: грузовик налетел на меня -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-10-30 12:43:42 GMT) -------------------------------------------------- ...я осознал, что на меня несется....грузовик со скоростью... Он налетел на меня и переехал. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лобовое столкновение Explanation: для ГИБДД - Это было лобовое столкновение и переезд через мою машину |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
на полном ходу Explanation: не сбавляя скорости |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.