Nov 4, 2015 11:59
8 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
Kan gibi tutulmuş seviyor
Turkish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Merhaba, Atilla Ilhan'in "Elimden gelen bu" siirinin ilk kitasini cevirmeye calisiyorum ama "Oburu kan gibi tutulmus seviyor" kisminda zorlandim. Yardimci olabilirseniz sevinirim. Fikir vermesi ve siirin geri kalanina yon vermesi acisindan diger misralari da cevirebilirsiniz :) tesekkurler
Elimden gelen bu ben iki kişiyim
Çoğalmak neyse ne azalmak zor
Birisi seni her an bırakıp gittiğim
Öbürü kan gibi tutulmuş seviyor
Ağzındaki acı alnındaki çizgiyim
Gözlerine kirli bir bulut getirdim
Hiçbir sevinç aydınlığı onu silemiyor
Elimden gelen bu ben iki kişiyim
Çoğalmak neyse ne azalmak zor
Birisi seni her an bırakıp gittiğim
Öbürü kan gibi tutulmuş seviyor
Ağzındaki acı alnındaki çizgiyim
Gözlerine kirli bir bulut getirdim
Hiçbir sevinç aydınlığı onu silemiyor
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
2 hrs
(Other) loves being captured like blood
I am an amateur Poet.
-1
3 hrs
fell in love like blood with hearth
It's the least I can,
two persons I am
Whatever is to get many more,
it's hard to get few
One of them is whom I used to leave any time
The other fell in love like blood with hearth
I'm the bitterness in your mouth,
the line on your forehead
I brought a dirty cloud onto your eyes
For there is no bright of joy to erase
Satırları İngilizce ses uyumu açısından bölmeyi uygun gördüm..
(Atilla İlhan'ı çok sevdiğim için ayırdığım vakit benim için bir şerefti)
two persons I am
Whatever is to get many more,
it's hard to get few
One of them is whom I used to leave any time
The other fell in love like blood with hearth
I'm the bitterness in your mouth,
the line on your forehead
I brought a dirty cloud onto your eyes
For there is no bright of joy to erase
Satırları İngilizce ses uyumu açısından bölmeyi uygun gördüm..
(Atilla İlhan'ı çok sevdiğim için ayırdığım vakit benim için bir şerefti)
8 hrs
the other loves you madly
"the other is head over heels in love with you" da kullanılabilir.
anlatılmak istenen ifade : "deli gibi/çok seviyor" .
İki kişiyim demiş şair: Biri bırakıp giden, diğeri ise "deli gibi seven", fakat terkedilen, geride kalan .. iki kişi.
anlatılmak istenen ifade : "deli gibi/çok seviyor" .
İki kişiyim demiş şair: Biri bırakıp giden, diğeri ise "deli gibi seven", fakat terkedilen, geride kalan .. iki kişi.
+1
13 hrs
head over heels in love
Belki bir işinize yarar, bu da benim yorumum:
Nothing I can do, I am but two people
Being more is easy, the hardest is being less
One is whom I leave you for
The other, head over heels in love
I’m the bitterness in your mouth, the line on your forehead
I’ve cast a shadow over your eyes
No light of joy can dispel it
Nothing I can do, I am but two people
Being more is easy, the hardest is being less
One is whom I leave you for
The other, head over heels in love
I’m the bitterness in your mouth, the line on your forehead
I’ve cast a shadow over your eyes
No light of joy can dispel it
28 days
Succumbs to your love
The other succumbs to your love
veya
The other succumbs to you in love
veya
The other succumbs to you in love
Discussion