Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
selfpaid break
Polish translation:
przerwa nie wliczana do czasu pracy
Added to glossary by
Izabela Pogracka - Michalak
Nov 17, 2015 16:47
8 yrs ago
2 viewers *
English term
selfpaid break
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Z umowy o zatrudnienie pracowników czasowych:
Work time is normally 8 hours per day/worker - Monday to Friday between 0700 to 1600. ANY temporary changes to this is on an incident or incident basis and MUST be approved by Employer.
In a workday it is compulsory to have 1 hour selfpaid break in all. This break should be 15 mins in the morning, 30 minutes at midday and 15 mins in the afternoon.
Work time is normally 8 hours per day/worker - Monday to Friday between 0700 to 1600. ANY temporary changes to this is on an incident or incident basis and MUST be approved by Employer.
In a workday it is compulsory to have 1 hour selfpaid break in all. This break should be 15 mins in the morning, 30 minutes at midday and 15 mins in the afternoon.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | przerwa nie wliczana do czasu pracy | IRA100 |
3 +1 | niepłatna przerwa (w pracy) | mike23 |
1 | przerwa w pracy (dysponowana) według swojego uznania | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
przerwa nie wliczana do czasu pracy
nazewnictwo zgodnie z art. 141 KP
Art. 141. § 1. Pracodawca może wprowadzić jedną przerwę w pracy niewliczaną do czasu pracy
Art. 141. § 1. Pracodawca może wprowadzić jedną przerwę w pracy niewliczaną do czasu pracy
Peer comment(s):
agree |
Dimitar Dimitrov
4 hrs
|
agree |
mike23
: przerwa niewliczana [pisane razem] do czasu pracy - tak, jeśli trzymać się zapisów polskiego kp.
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
32 mins
przerwa w pracy (dysponowana) według swojego uznania
selfpaid may mean "taken at one's own discretion,"
+1
44 mins
niepłatna przerwa (w pracy)
niepłatna/bezpłatna przerwa w pracy
Tak to się nazywa w Polsce.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-11-18 06:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Popularna fraza w terminologii kadrowej, która odnosi się do faktu, że przerwa jest niepłatna.
https://www.google.pl/#q=niepłatna przerwa w pracy
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-11-24 08:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jeśli założyć, że termin popularniejszy niż "selfpaid break" to "paid (and unpaid) break (time)", to w polskim odpowiednikiem bliższym, moim zdaniem, jest termin "płatna i niepłatna/bezpłatna (przerwa w pracy)". Ten termin funkcjonuje w żargonie kadrowym i jest bliższy w konotacji oryginałowi. Nie ma potrzeby używać terminu z Kodeksu Pracy skoro odbiega od angielskiego oryginału. Oto przykłady - strony rządowe, sejm czy PIP:
Kolejna proponowana zmiana to niepłatna przerwa w pracy.
http://www.sejm.gov.pl/Sejm7.nsf/biuletyn.xsp?documentId=9DB...
Zbyt krótka niepłatna przerwa w pracy
http://konfederacjalewiatan.pl/legislacja/wydawnictwa/_files...
45 godzin tygodniowo płatne (niepłatna przerwa – 1 godz. w czasie pracy)
http://bip.wrota.lubuskie.pl/pupzagan/system/obj/2572_Wielka...
Niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://warszawa.pip.gov.pl/pl/f/v/6763/t222b czas pracy - ko...
Nieprawidłowe wprowadzona niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://gdansk.pip.gov.pl/pl/f/v/5095/sprawozdanie roczne oip...
Tak to się nazywa w Polsce.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-11-18 06:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Popularna fraza w terminologii kadrowej, która odnosi się do faktu, że przerwa jest niepłatna.
https://www.google.pl/#q=niepłatna przerwa w pracy
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-11-24 08:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jeśli założyć, że termin popularniejszy niż "selfpaid break" to "paid (and unpaid) break (time)", to w polskim odpowiednikiem bliższym, moim zdaniem, jest termin "płatna i niepłatna/bezpłatna (przerwa w pracy)". Ten termin funkcjonuje w żargonie kadrowym i jest bliższy w konotacji oryginałowi. Nie ma potrzeby używać terminu z Kodeksu Pracy skoro odbiega od angielskiego oryginału. Oto przykłady - strony rządowe, sejm czy PIP:
Kolejna proponowana zmiana to niepłatna przerwa w pracy.
http://www.sejm.gov.pl/Sejm7.nsf/biuletyn.xsp?documentId=9DB...
Zbyt krótka niepłatna przerwa w pracy
http://konfederacjalewiatan.pl/legislacja/wydawnictwa/_files...
45 godzin tygodniowo płatne (niepłatna przerwa – 1 godz. w czasie pracy)
http://bip.wrota.lubuskie.pl/pupzagan/system/obj/2572_Wielka...
Niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://warszawa.pip.gov.pl/pl/f/v/6763/t222b czas pracy - ko...
Nieprawidłowe wprowadzona niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://gdansk.pip.gov.pl/pl/f/v/5095/sprawozdanie roczne oip...
Discussion
Art. 141. § 1. Pracodawca może wprowadzić jedną przerwę w pracy niewliczaną do czasu pracy, w wymiarze nieprzekraczającym 60 minut, przeznaczoną na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych.
§ 2. Przerwę w pracy, o której mowa w § 1, wprowadza się w układzie zbiorowym pracy lub regulaminie pracy albo w umowie o pracę, jeżeli pracodawca nie jest objęty układem zbiorowym pracy lub nie jest obowiązany do ustalenia regulaminu pracy.
http://prawo.money.pl/kodeks/pracy/dzial-szosty-czas-pracy/r...
Art. 139. § 1. Jeżeli jest to uzasadnione rodzajem pracy lub jej organizacją, może być stosowany system przerywanego czasu pracy według z góry ustalonego rozkładu przewidującego nie więcej niż jedną przerwę w pracy w ciągu doby, trwającą nie dłużej niż 5 godzin. Przerwy nie wlicza się do czasu pracy, jednakże za czas tej przerwy pracownikowi przysługuje prawo do wynagrodzenia w wysokości połowy wynagrodzenia należnego za czas przestoju.