Nov 18, 2015 20:54
8 yrs ago
Dutch term

overeenkomen

Non-PRO Dutch to English Medical Medical: Cardiology
In a text about cardiac imaging, comparing methods, I have: "Deze methode komt goed overeen met andere methoden en is goedgekeurd voor deze toepassing".

It is not clear to me what they mean by this expression "komt goed overeen".

Could it be "performs well when compared to other methods, and has been approved for this use"?

Thanks in advance!
Change log

Nov 19, 2015 09:22: sindy cremer changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): freekfluweel, Anne Schulz, Lianne van de Ven

Non-PRO (3): Michael Beijer, philgoddard, sindy cremer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

freekfluweel Nov 20, 2015:
overeenkomen = samengaan... ... ook een mogelijkheid:

Deze methode gaat goed samen met andere methoden en is goedgekeurd voor deze toepassing".

http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/overeen kunn...

http://synoniemen.net/index.php?zoekterm=overeenkomen

zou zelfs ook nog aansluiten kunnen betekenen...

meer context nodig!
Michael Beijer Nov 19, 2015:
if it's Belgian …all bets are off. In that case it could mean anything ;)
Lianne van de Ven Nov 19, 2015:
'goed overeenkomen' zou weleens (België) kunnen betekenen: gepast voor elkaar zijn (Van Dale). In dat geval zijn ze dus niet vergelijkbaar maar passen ze goed bij elkaar. Dan is ook 'agree' juist wel goed. Ik zou graag wat meer context zien nu...
Michael Beijer Nov 19, 2015:
@Lianne: Echoing what you said re "eerder een verzwakking dan een versterking", in my opinion, in English, if something "corresponds closely", it in fact juist niet suggests a one-on-one similarity. :-)

In short, I think "corresponds closely" is actually a very nice, exact translation of "goed overeenkomen met".

See e.g.

– Oxforddictionaries.com: correspond = 1. Have a close similarity; match or agree almost exactly:
– Merriam-Webster's: correspond = b: to compare closely: MATCH — usually used with to or with

The phrase "corresponds closely" belongs thuis in het rijtje: correspond roughly/closely/exactly/precisely to something (in increasing levels of similarity).

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

is comparable to

This is what they mean.
Peer comment(s):

agree Michael Beijer : :)
3 mins
agree philgoddard
40 mins
agree jan en sas
1 hr
agree Marjolein Snippe
11 hrs
neutral freekfluweel : overeenkomen ≠ vergelijkbaar zijn
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 hrs

is similar to

n/a
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven
9 hrs
neutral freekfluweel : if it is similar why introduce this method...?
2 days 8 hrs
I would also suggest the method is compatible with other methods
Something went wrong...
11 hrs
Dutch term (edited): [goed] overeenkomen [met]

corresponds very closely to

The other answers make no mention of the "goed" aspect. The src text says "goed overeenkomen met", rather than merely "overeenkomen (met)". I would therefore suggest sth along the lines of:

"Deze methode komt goed overeen met andere methoden en is goedgekeurd voor deze toepassing". =

(1) "This method corresponds very closely to other methods and is approved for this application."

other options include

(2) "This method is sufficiently comparable/similar/analogous to other methods, such that it is approved for this application."

or

(3) "This method is sufficiently comparable/similar/analogous/akin/alike to other methods and is approved for this application."


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-11-19 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

or: "This method corresponds closely to other methods and is approved for this application." [i.e. dropping the "very"]
Peer comment(s):

neutral Lianne van de Ven : Seems too strong, really, for 'similar' or 'comparable'. Ik denk dat 'goed' eigenlijk eerder een verzwakking dan een versterking van de overeenkomst betekent.// 'corresponds closely' suggests one-on-one similarity, e.g. in mode of action. Would avoid...
5 hrs
I see what you mean by "eerder een verzwakking dan een versterking". In that case, I still think "is sufficiently comparable/similar/analogous to", or "corresponds closely to" would also work. // See my Discussion entry.
Something went wrong...
+2
14 hrs

agree

Another option which is frequently used in this context: The new method agrees well with other method (meaning it yields similar results.)
Peer comment(s):

neutral Lianne van de Ven : agreeing well would imply they are used together/concurrently//Maybe you are right - see discussion.
2 hrs
Not really concurrently; rather, this seems to be a newer method which yields the same, or similar enough results as previous (standard) methods and is therefore considered fit for application.
neutral freekfluweel : More context needed, but could well be a possibilty! / Translating is not about words but about context...!
1 day 2 hrs
Definitely! (Seems to be an unfortunate tradition at ProZ.com that askers don't consider it necessary to provide added context when asked to do so, or to take part in discussions and answer queries of colleagues trying to provide sensible proposals.)
agree Barend van Zadelhoff : Interesting perspective. It is the only suggestion on a functional level. It highlights what the methods do rather than what they are.
1 day 19 hrs
Dank je wel, Barend :-)
agree Natasha Ziada (X) : Or is compatible with
5 days
Bedankt :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search