Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
rast o pust kande begu
English translation:
say it straight out and barefaced (lit. "with the skin pulled off")
Persian (Farsi) term
Rast o pust kande begu
خانم وزیر! چرا هی حرفت رو می پیچونی! اوباما بفهمه این حرف ها رو پشت سرش زدی ناراحت میشه! راست و پوست کنده بگو چرا از این پیشرفت علمی ایران ناراحت شدی؟!
Rast o pust kande begu = ?
Thanks.
5 +2 | say it straight out and barefaced | Edward Plaisance Jr |
5 +1 | say frankly/candidly | Niayesh Omidi |
5 +1 | talk turkey/tell me frankly | Ali Farzaneh |
5 | do not sugarcoat it, say it as it is | Gordafarid |
Nov 29, 2015 04:37: WJM53 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1528573">WJM53's</a> old entry - "Rast o pust kande begu"" to ""say it straight out and barefaced (lit. \"with the skin pulled off\")""
Nov 29, 2015 04:37: WJM53 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1528573">WJM53's</a> old entry - "Rast o pust kande begu"" to ""say it straight out and barefaced (lit. "with the skin pulled off")""
Proposed translations
say it straight out and barefaced
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-11-24 05:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
"pust kande" literally means "with skin pulled off"
Something went wrong...