Nov 26, 2015 09:54
8 yrs ago
German term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alexander Somin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

20 mins

зона охвата радиостанции

...
Note from asker:
Здесь речь идёт об определённой области на веб-странице
Something went wrong...
57 mins

страница регистрации

я так понимаю, что это сообщение с просьбой зарегистрироваться

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2015-11-26 10:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://radiosong4u.com/it/fuer_sender/home/
http://www.rms-austria.at/senderbereich/
Something went wrong...
36 mins
German term (edited): Sendebereich

радиус действия точки доступа

Кстати, у Вас в тексте Sendebereich, а в заголовке вопроса Senderbereich.

Это, по всей вероятности, радиус действия («зона покрытия») точки доступа (WLAN, беспроводная сеть). Но не мешало бы давать больше контекста.

https://books.google.com.ua/books?id=hqI-RMk20c4C&pg=PA70&dq...

https://books.google.com.ua/books?id=R9J-503woDMC&pg=PA294&d...

--------------------------------------------------
Note added at 37 хвилин (2015-11-26 10:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

А, ну тогда в Вашем контексте вообще просто — «область отправки», если это часть веб-страницы.

--------------------------------------------------
Note added at 41 хвилин (2015-11-26 10:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда еще можно «форма отправки», «форма обратной связи», если там просто группа полей для ввода и отправки данных.

--------------------------------------------------
Note added at 43 хвилин (2015-11-26 10:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ага, ну тогда всё сложнее, раз там Senderbereich. А о чём хоть сайт, если такая информация есть?

--------------------------------------------------
Note added at 52 хвилин (2015-11-26 10:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

Смотрите, нашел вот один сайт, который предлагает услуги радиорекламы, там есть Senderbereich: http://www.rms-austria.at/kontakt-unternehmen/unternehmen/wa... У них такое написано: «Zum einen über die 40 privaten Radiosender in ganz Österreich. Zum anderen über Webradio». Гляньте по контексту, если Вам подойдет, тогда это, возможно, «личный кабинет радиостанции» (личный кабинет пользователя — устоявшееся выражение в этом контексте). Т. е. в системе зарегистрирован ряд радиостанций, и их сотрудники могут входить в систему с помощью логина/пароля. Значит, можно как-то так: «Войдите в личный кабинет радиостанции». А если слово Senderbereich где-то в другом месте приведено отдельно, как пункт меню или кнопка, то можно написать «Для радиостанций» — пользователю будет ясно, куда нажимать.

--------------------------------------------------
Note added at 58 хвилин (2015-11-26 10:53:15 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно «учетная запись» (account, Konto).
Просто трудность в том, что там могут быть РАЗНЫЕ КАТЕГОРИИ пользователей с разными формами для входа: Sender может быть лишь одной из них. Лучше спросите у клиента, что означает в данном контексте Sender (отправитель? Радиостанция?), и Вам всё станет ясно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 година (2015-11-26 10:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кстати, коллега в своем ответе опубликовала ссылочку с интересной подсказкой, обратите внимание: Dieser Bereich ist Rundfunksendern vorbehalten.
https://radiosong4u.com/it/fuer_sender/home/
Note from asker:
Спасибо, Denys, за указанную Вами ошибку в написании. "Senderbereich" является правильным вариантом. К сожалению, это весь контекст. Согласна, что мало. Я предполагаю, что речь идёт о месте регистрации или авторизации на веб-странице. Но не уверена.
Если отвечу "ни о чём", то Вы посчитаете мой ответ несерьёзным. У меня перед глазами перечень таких подобных предложений. Контекста, как такового, нет. В этом порой и сложность.
Спасибо большое! Я не уверена, что в моём случае речь идёт о радиостанции. Но выражение "личный кабинет пользователя" подходит больше всего.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

раздел "Для радиостанций"

"Выполните вход в учетную запись в разделе "Для радиостанций".

Вероятно, речь идет о входе в некий защищенный паролем раздел сайта, предназначенный для определенной группы пользователей, в данном случае представителей радиостанций.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

область "передающие станции"

https://radiosong4u.com/fr/fuer_sender/home/

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=area&sc=633&l1=1&l2=2

Еще варианты для "Sender":

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=broadcaster

радиовещательная компания; радиовещательная организация; радиостанция; телевизионная вещательная компания; телевизионная вещательная организация; телевизионная станция; вещательная организация; передатчик (вещательный); передающая станция; радиопередатчик
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search