Glossary entry

English term or phrase:

signature

Chinese translation:

签名/落款

Added to glossary by Yingzhi He
Nov 28, 2015 15:36
8 yrs ago
English term

signature

English to Chinese Bus/Financial Law (general)
What is "the signature of post"? Is "post" here refer to a person?
Proposed translations (Chinese)
4 +1 签名/落款
Change log

Dec 3, 2015 08:59: Yingzhi He Created KOG entry

Discussion

David Lin Nov 30, 2015:
context "Post" can mean "signature of the item posted" (for mailing) or "signature of a blogger post" (for online blogging). It depends on your context really. With regard to Yingzhi's suggestion as Postscript, I am not sure because PS or Postscript is often located immediately under the Signature of the writer in a letter or mail, but her suggestion of 簽名 or 署名 is correct.
Yingzhi He Nov 28, 2015:
yes, it is. I notice you are from HK, so 下款 is the the right name for traditional Chinese.
TMK729 (asker) Nov 28, 2015:
Is it the same as 下款?

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

签名/落款

我觉得post应该是指postscript, 即:文章或书籍的后记(或附言)
所以,整句一起翻译就是:后记落款

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-11-28 15:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

in Traditional Chinese, it is "下款”
Peer comment(s):

agree Jiong GUO : yet still need to be careful, for "下款" has different meaning in simplified Chinese (or traditional as well?)
3 hrs
http://www.iciba.com/下款
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search