Glossary entry

English term or phrase:

responsibility vs. accountability

Polish translation:

odpowiedzialność za wykonanie/realizację vs. odpowiedzialność za efekty/rezultaty

Added to glossary by ebk
Nov 29, 2015 07:34
8 yrs ago
58 viewers *
English term

responsibility vs. accountability

English to Polish Law/Patents Environment & Ecology
Wyjaśnienia dotyczące pojęć użytych w normie międzynarodowej:
The word "ensure" means the responsibility can be delegated, but not the accountability.
Zwykle oba słowa tłumaczę jako "odpowiedzialność". Myślałam, aby "responsibility" przetłumczyć jako "obowiązek", ale w innych miejscach normy dużo bardziej by mi pasowało zostawić tu "odpowiedzialność". Co więc zrobić z "accoutability" praktycznie występującym tylko raz w tym właśnie kontekście?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

odpowiedzialność za wykonanie/realizację vs. odpowiedzialność za efekty/rezultaty

inna propozycja
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : przed i po fakcie
51 mins
Dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
+5
1 hr

obowiązek vs odpowiedzialność

obowiązek vs odpowiedzialność

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-29 09:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dla przykładu, pracodawca czy przełożony w miejscu pracy może oddelegować obowiązki pracownikowi/podwładnemu, jednak odpowiedzialność może nadal spoczywać na pracodawcy/przełożonym.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-11-29 12:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zamiast obowiązek można wstawić inny wyraz, np. czynność lub zadanie (jak sugeruje sama Pytająca i Ewa).

W Polsce pracownik otrzymuje wraz z umową dokument wynikający z KP zatytułowany "Zakres obowiązków (czynności), uprawnień i odpowiedzialności"
Note from asker:
Zadając pytanie sugerowałam, że opcja obowiązek vs odpowiedzialność nie bardzo mi pasuje do całego dokumentu. Zadanie vs odpowiedzialność jest już chyba dla mnie trochę lepszą propozycją. Dziękuję.
Peer comment(s):

agree Joanna Carroll : You beat me to it :)
1 min
Sorry about that. Thanks for support.
agree Ewa Dabrowska : lub "zadanie vs. odpowiedzialność"
1 min
Właśnie, dobry pomysł. Dziękuję
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
Dziękuję Frank.
agree legato : "Zadanie" ma słabszy wydźwięk niż "obowiązek", więc nie użyłabym jako zamiennika.
14 hrs
Dziękuję. Taka też była moja pierwsza myśl, ale autor pytania szuka czegoś w zamian.
agree Anna Lycett (X)
2 days 1 hr
Dziękuję bardzo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search