Glossary entry

German term or phrase:

Vollmachtserklärung

Italian translation:

Autorizzazione al voto telematico/per via elettronica

Added to glossary by Sara Bigini
Dec 7, 2015 18:43
8 yrs ago
3 viewers *
German term

Vollmachtserklärung

German to Italian Law/Patents Tourism & Travel
Buongiorno,

si tratta di una lettera inviata da un'azienda ai suoi soci in cui si parla del diritto di voto dei soci all'assemblea generale. Le votazioni possono avvenire anche online e in riferimento a questo ecco il paragrafo seguente:
"Die eVoting Vollmachtserklärung wird Ihnen ausnahmsweise durch den Briefträger gebracht.
Schicken Sie uns diese bitte unterschrieben zurück, damit wir Ihnen Ihren persönlichen Code für die Online-Abstimmung zukommen lassen können."

Si parla di procura? Io conosco il voto per procura, ma questa è decisamente un'altra cosa, in quanto è la persona stessa che esercita il suo diritto di voto, ma, invece di farlo di persona, lo fa online.

Come si può tradurre secondo voi?

Grazie!
Sara

Proposed translations

15 hrs
Selected

Autorizzazione al voto telematico/per via elettronica

Attenzione poiché in questi casi, di solito, NON è accettato il voto per delega/procura.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Credo si intendesse proprio questo!"
+1
3 hrs

dichiarazione di procura

that`s what I think´is meant here
Peer comment(s):

agree Caterina De Santis
11 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Delega

Delega eVoting, Delega per la procedura di eVoting

In casi come questo secondo me delega è il termine più appropriato.
Procura è un numero più grande, come nella rappresentanza a tutti gli effetti di una persona naturale (ad es. quando la persona non è più "in grado di intendere e di volere") o anche nella direzione di un'impresa. La delega certifica ad es. che un'altra persona od ente può rappresentarmi in un'azione specifica e limitata nel tempo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search