Glossary entry

English term or phrase:

assumptive close

Portuguese translation:

fechamento assumido

Added to glossary by Matheus Chaud
Dec 17, 2015 13:55
8 yrs ago
4 viewers *
English term

assumptive close

English to Portuguese Marketing Marketing / Market Research
Frases seguintes:
After the presentation, close straight away.
So I’ll place an order for a total of 50 cases of xxxx vodka to be delivered next week to each outlet.

Para ajudar, definição d termo, segundo pesquisei na net:
"The Assumptive close, also known as the presumptive close: in which the salesperson intentionally assumes that the prospect has already agreed to buy, and wraps up the sale. "Just pass me your credit card and I'll get the paperwork ready."

Como ficaria este termo em PT/BR?

Obrigada pela ajuda
Change log

Dec 22, 2015 12:09: Matheus Chaud Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

fechamento de compra presumido; negócio presumido

Sugestão
Peer comment(s):

agree Danik 2014
2 hrs
Obrigado, Dani!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Matheus! O termo mais comumente utilizado em mkt/vendas é: Fechamento assumido. http://guaiba.ulbra.br/seminario/eventos/2010/artigos/administracao/seminario/645.pdf. Obrigada!"
6 mins

compra assumida

:) Pelo contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search