Glossary entry

Portuguese term or phrase:

tratamento circunvalatório fenoménico

English translation:

indirect/circumventing treatment of the phenomenon/phenomenal circumventing treatment

Added to glossary by Luciano Eduardo de Oliveira
Dec 21, 2015 12:34
8 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

tratamento circunvalatório fenoménico

Portuguese to English Science Science (general) Psychiatry
Specifically the term "circunvalatório". It's in an article written in European Portuguese and compares various methods of psychoanalysis, talks a lot about the conscious and unconscious mind (think Freud, Jung, Bion, etc.). Here is the whole sentence, to give some decent context:

Nesta ciência holística, o cientista passa a dispor de uma nova ferramenta – a intuição – que, ao invés de um mero tratamento circunvalatório fenoménico, lhe permite uma função transcendente através da qual ele entra, propriamente, no seu objeto, identificando-se com ele, conectando, neste processo, realidades física e metafísica.

I found no record of this word trawling through the WWW. I wonder is it a typo? Thanks for any help.
Change log

Dec 24, 2015 16:15: Luciano Eduardo de Oliveira Created KOG entry

Proposed translations

10 mins
Selected

indirect/circumventing treatment of the phenomenon

O autor da "obra-prima" deve ter derivado circunvalatório de circunvalar:

n verbo
transitivo direto
1 construir ou estabelecer circunvalação; rodear com vala, fosso, barreira etc.
Exs.: c. uma cidadela
c. um povoado
pronominal
2 Derivação: sentido figurado.
estabelecer obstáculos; cercar-se para defesa
Ex.: circunvalar-se contra eventuais agressões
Note from asker:
I eventually went with "[just a mere] phenomenal circumventing treatment" for the term posted (see the whole sentence I posted to see how it fits in with the surrounding text), so I agree with the choice of "circumventing" for "circunvalatório", which was the word that I had the trouble with. Thanks for the insight and the good explanation of how the author most likely derived it from the root form of the verb.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I eventually went with "[just a mere] phenomenal circumventing treatment" for the term posted (see the whole sentence I posted to see how it fits in with the surrounding text), so I agree with the choice of "circumventing" for "circunvalatório", which was the word that I had the trouble with. Thanks for the insight and the good explanation of how the author most likely derived it from the root form of the verb."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search