Jan 3, 2016 06:11
8 yrs ago
English term
giving you a hands-on look at
English to Chinese
Marketing
Tourism & Travel
The National Museum of Modern Art
And forward-thinking folks that come on a Wednesday or Saturday can take part in the Touch{ut1}Talk program, giving you a hands-on look at some of the on-show objects.
(The National Museum of Modern Art)
(The National Museum of Modern Art)
Proposed translations
(Chinese)
5 +1 | 让您在现场亲自观看 | Elaine Wang (X) |
4 +1 | 亲自观看 | Li Xiaojie |
4 +1 | FYI | jyuan_us |
4 +1 | 实地观赏 | Kun Huang |
4 | 亲身体验 | YJ ZHANG |
4 | 让您动手体验参观....... | jarv95888 |
3 +1 | 可触摸的 | Jinhang Wang |
3 | 手控(播放)观摩(展品的详尽信息) | tanglsus |
Proposed translations
+1
42 mins
亲自观看
亲自观看展出的艺术品
10 hrs
亲身体验
FYI
+1
15 hrs
FYI
到现场参观/观看,前往展览现场身临其境地观看。
到现场是与看录像相比而言的。
这个应该是英语为非母语者写的英文,遣词造句不够准确(这一点从giving you a look的使用即可看出,正确的英文是allowing you to have a look, 或者giving you the opportunity to have a look)。
尽管英文表达欠妥,但作者应该是要表达“到现场参观/观看;前往展览现场身临其境地观看”的意思。
到现场是与看录像相比而言的。
这个应该是英语为非母语者写的英文,遣词造句不够准确(这一点从giving you a look的使用即可看出,正确的英文是allowing you to have a look, 或者giving you the opportunity to have a look)。
尽管英文表达欠妥,但作者应该是要表达“到现场参观/观看;前往展览现场身临其境地观看”的意思。
19 hrs
让您动手体验参观.......
Or: 让您用动手体验方式参观.......
+1
2 days 1 min
+1
4 days
+1
10 hrs
可触摸的
FYI
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-01-09 09:43:18 GMT)
--------------------------------------------------
注意前面的 the Touch{ut1}Talk program, Touch 就是触摸的意思。所以,hands-on 在这里应该是可以用手触摸/抚摸的所以。另请参见:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hands–on
请注意第二个义项: involving or allowing the use of your hands or touching with your hands
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-01-09 09:45:28 GMT)
--------------------------------------------------
我认为,无论是亲身体验还是实地观看都不够准确,比较模糊,未能准确反映原意
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-01-10 08:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
哦,前面的“用手触摸/抚摸的所以”应为“用手触摸/抚摸的意思”。
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-01-09 09:43:18 GMT)
--------------------------------------------------
注意前面的 the Touch{ut1}Talk program, Touch 就是触摸的意思。所以,hands-on 在这里应该是可以用手触摸/抚摸的所以。另请参见:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hands–on
请注意第二个义项: involving or allowing the use of your hands or touching with your hands
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-01-09 09:45:28 GMT)
--------------------------------------------------
我认为,无论是亲身体验还是实地观看都不够准确,比较模糊,未能准确反映原意
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-01-10 08:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
哦,前面的“用手触摸/抚摸的所以”应为“用手触摸/抚摸的意思”。
10 days
手控(播放)观摩(展品的详尽信息)
The hands-on is used in reference to the touch-talk program, a portable or stationary device/app.
供参考
供参考
Something went wrong...