Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
XX, was duly served did appear by original answer.
español translation:
xx fue debidamente emplazado y compareció con su contestación inicial
Added to glossary by
María Perales
Jan 13, 2016 08:30
8 yrs ago
3 viewers *
inglés term
XX, was duly served did appear by original answer.
inglés al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Final Decree of Divorce
Estoy traduciendo una Sentencia Definitiva de Divorcio de Texas. Al presentar al la demandada aparece esta frase:
Respondent, XXX; was duly served did appear by original answer.
Gracias por vuestra ayuda.
M.
Respondent, XXX; was duly served did appear by original answer.
Gracias por vuestra ayuda.
M.
Proposed translations
+3
7 horas
Selected
xx fue debidamente emplazado y compareció con su contestación inicial
No sé cómo se estile en otras partes, pero en México, al menos, sería algo así:
"Se le emplazó al/la demandado/a XX, quien compareció dando su contestación inicial a la demanda"
Me han emplazado con une demanda. ¿Qué debo hacer?
Presentar una Respuesta. A veces se le conoce a una Respuesta como "Contestación Inicial u Original" o una "Denegación General."
http://www.texascourthelp.org/civiles/me-han-emplazado-con-u...¿qué-debo-hacer.aspx#.VpZoLjYeY4M
Por escrito de fecha 19 de septiembre de 2004, comparece el C. ACTOR, demandando de la C. DEMANDADA, las siguientes prestaciones: El divorcio necesario...
...Por auto de fecha 15 de octubre de 2003, se tuvo a la demandada dando contestación en tiempo y forma a la demanda instaurada en su contra, allanándose a la prestación de divorcio solicitada
http://www.tribunalqro.gob.mx/acceso/consultaSentencia.php?n...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-13 15:35:45 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: debería ser "xx fue debidamente emplazado/a y compareció con su contestación inicial"
"Se le emplazó al/la demandado/a XX, quien compareció dando su contestación inicial a la demanda"
Me han emplazado con une demanda. ¿Qué debo hacer?
Presentar una Respuesta. A veces se le conoce a una Respuesta como "Contestación Inicial u Original" o una "Denegación General."
http://www.texascourthelp.org/civiles/me-han-emplazado-con-u...¿qué-debo-hacer.aspx#.VpZoLjYeY4M
Por escrito de fecha 19 de septiembre de 2004, comparece el C. ACTOR, demandando de la C. DEMANDADA, las siguientes prestaciones: El divorcio necesario...
...Por auto de fecha 15 de octubre de 2003, se tuvo a la demandada dando contestación en tiempo y forma a la demanda instaurada en su contra, allanándose a la prestación de divorcio solicitada
http://www.tribunalqro.gob.mx/acceso/consultaSentencia.php?n...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-13 15:35:45 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: debería ser "xx fue debidamente emplazado/a y compareció con su contestación inicial"
Peer comment(s):
agree |
eVeritas
: I would say "compareció mediante/a través de contestación..."
38 minutos
|
Thanks, eVeritas. Yes, that's a good choice, although the use of the gerund is standard in Mexican legal documents
|
|
agree |
Pamela Matar
20 horas
|
Gracias, Pamela.
|
|
agree |
José Manuel Lozano
: Con eVeritas
20 horas
|
Gracias, José.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
3 horas
xx fue debidamente notificado/a e hizo acto de presencia por medio de su respuesta original
Se haya presentado en persona o no.
Discussion
Me declino por la opción de Robert, creo que falta un "and". No hay más contexto en esa sección de la sentencia de divorcio, que además es de hace 15 años, así que no hay autor a quién preguntar :-)
¡Gracias por todo!
Otra referencia:
http://www.jdsupra.com/legalnews/texas-defendants-original-a...
Una opción.
Saludos!
Diego.
I can only hazard a guess that the respondent didn't turn up or reply at this stage so their original response to the suit was carried forward as their response to this subsequent stage.