Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...their appropriate wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
Portuguese translation:
quer se os suponha habitando a sua própria selva, quer existindo por aí em centenas de pares
Added to glossary by
Maiza Ritomy
Jan 19, 2016 15:43
8 yrs ago
English term
...their appropriate wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
A male and female Tiger is neither more or less whether
you suppose them only existing in their appropriate
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
you suppose them only existing in their appropriate
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | quer se os suponha habitando a sua própria selva, quer existindo por aí em centenas de pares | Danik 2014 |
2 | depende de ... ou | andrescardoso |
Proposed translations
+1
57 mins
Selected
quer se os suponha habitando a sua própria selva, quer existindo por aí em centenas de pares
A proposição provavelmente tem um sentido metafórico ou alegórico
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfeito!!"
17 mins
English term (edited):
whether ... whether
depende de ... ou
whether you suppose them only existing in their appropriate
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
depende de você supô-los existindo em seu próprio habítat ou supor mil pares (em cativeiro)
Acho que os 'mil pares' sejam de cativeiro. Caso não, desconsidere.
Não entendo por que motivo a palavra 'Pairs' está em maíuscula.
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.
depende de você supô-los existindo em seu próprio habítat ou supor mil pares (em cativeiro)
Acho que os 'mil pares' sejam de cativeiro. Caso não, desconsidere.
Não entendo por que motivo a palavra 'Pairs' está em maíuscula.
Discussion
Um tigre é sempre um tigre; não se desvirtua; quer vivendo sozinho em seu próprio habitat, quer convivendo com outros de sua espécie.