Glossary entry

English term or phrase:

...their appropriate wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.

Portuguese translation:

quer se os suponha habitando a sua própria selva, quer existindo por aí em centenas de pares

Added to glossary by Maiza Ritomy
Jan 19, 2016 15:43
8 yrs ago
English term

...their appropriate wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
A male and female Tiger is neither more or less whether
you suppose them only existing in their appropriate
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.

Discussion

Júlio Pessoa Jan 19, 2016:
Um tigre, dois tigres. O fio da meada para mim é o seguinte (seja lá quantos forem os tigres):<br>
Um tigre é sempre um tigre; não se desvirtua; quer vivendo sozinho em seu próprio habitat, quer convivendo com outros de sua espécie.

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

quer se os suponha habitando a sua própria selva, quer existindo por aí em centenas de pares

A proposição provavelmente tem um sentido metafórico ou alegórico
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada, Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfeito!!"
17 mins
English term (edited): whether ... whether

depende de ... ou

whether you suppose them only existing in their appropriate
wilderness, or whether you suppose a thousand Pairs.

depende de você supô-los existindo em seu próprio habítat ou supor mil pares (em cativeiro)

Acho que os 'mil pares' sejam de cativeiro. Caso não, desconsidere.

Não entendo por que motivo a palavra 'Pairs' está em maíuscula.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search