Jan 28, 2016 17:25
8 yrs ago
1 viewer *
English term

opportunistically adding and removing equity hedges

English to German Bus/Financial Investment / Securities Marktbericht
As volatility rose and fell, we varied our equity exposure by ***opportunistically adding and removing equity hedges***.

In einem Umfeld, in dem die Volatilität rasch zu- und dann wieder abnahm, haben wir unser Aktienengagement ergänzt um opportunistische xxx

Irgendwie fällt mir hier eine Formulierung schwer ... Who may help?

Discussion

dkfmmuc Jan 29, 2016:
Begriffe *gekauft* und *verkauft* nicht eindeutig Manche dieser Texte befassen sich in epischer Breite mit Kauf- und Verkaufsoptionen, Leerverkäufen und ähnlichen Instrumenten zur Nutzung bzw. Absicherung gegen Wertschwankungen. Deshalb würde ich diese Begriffe meiden, um sie nicht mit den jeweiligen Instrumenten in einen Tops zu werfen.

Vielleicht besser: *aufbauen* und *glattstellen* von Sicherungsgeschäften für Aktien
EK Yokohama Jan 29, 2016:
Meine Anregung: für "opportunistically" würde ich hier zu
"bei entsprechenden Ertragsaussichten"
oder
"bei guten Ertragsaussichten"
o.Ä. raten.
Claudia Hoffmann Jan 28, 2016:
Deine Idee finde ich in.O. Andrea und hier ist meine:
Da die Volatilität zu und abnahm haben wir unser Engagement in Aktien dahingehend geändert, dass wir opportunistisch Aktienabsicherungen gekauft oder verkauft haben.
Andrea Hauer (asker) Jan 28, 2016:
Eine Idee: In einem Umfeld, in dem die Volatilität rasch zu- und dann wieder abnahm, haben wir unser Aktienengagement ergänzt, indem wir an den Aktienmärkten opportunistisch Sicherungsinstrumente gekauft oder verkauft haben.

Proposed translations

3 days 19 hrs
Selected

durch das opportunistische Aufbauen und Glattstellen von Aktienabsicherungen

Der angefragte Begriff lässt sich in zwei Bestandteile auflösen:

1.) opportunistically: Hier würde ich sehr nah am Ausgangstext dranbleiben und tatsächlich mit opportunistisch übersetzen. Das Handeln [des Fondsmanagers oder wer auch immer] erfolgt also im Gleichklang mit den Märkten. Er baut also nicht (wie oft der Investor Soros) eine Gegenposition zur herrschenden Marktmeinung auf, sondern schwimmt im Trend mit und möchte Aufwärts- sowie Abwärtsbewegungen nutzen.

2.) *Adding* und *removing* würde ich neutral als das Aufbauen und das Glattstellen von Aktienabsicherungen bezeichnen. Dies schützt den Leser vor Verwirrungen und gedanklichen Abschweifungen, solange er nicht weiß ob eine Verkaufsoption gekauft, eine Kaufoption verkauft, ein CFD gekauft, ein CFD verkauft ... wurde.

Mit dieser Formulierung wird das geistige Auge des Lesers direkt auf den Aussagekern geleitet.

Hoffe das hilft weiter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Gerd - war leider schon raus."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search