Glossary entry

Russian term or phrase:

ФГБУ \\\"ФНКЦ ДГОИ\\\" имени Д.Рогачева

English translation:

Rogachev Clinical R&D Center

Added to glossary by nataliya79
Feb 11, 2016 12:59
8 yrs ago
Russian term

ФГБУ \"ФНКЦ ДГОИ\" имени Д.Рогачева

Russian to English Medical Medical (general)
A Federal scientific-clinical Center of the pediatric Hematology, Oncology and Immunology named by D. Rogacheva как ето можно сократить?

Discussion

Larisa Horback Feb 12, 2016:
@ Evgeniy Thank you.
Evgeni Kushch Feb 12, 2016:
Hi Larisa, I support both answers (first of all without "named after" I said why) just based on my experince which is not obviously absolute :-) I don't think there is a need to double answers(s).

D. Rogachev Research Clinical Center for Pediatric Hematology, Oncology and Immunology, a federal state-funded institution would just be enough I believe.
Larisa Horback Feb 12, 2016:
@ Evgeniy and Roman Actually you are right. there is a n example "Rockefeller Center was named after John D. Rockefeller, Jr., who leased the space from Columbia University in 1928 and developed it beginning in 1930." I guess we say named after when we explain why it has such a name.
Larisa Horback Feb 12, 2016:
I deleted my comment because I am not sure about provided corrections. I would like you give the best answer and when I am completely sure I will send you a link proving/ disproving my version. Ok?
Evgeni Kushch Feb 12, 2016:
Larisa, I don't say it is wrong, I just say what clients [often] ask me about :-) I don't have sufficient evidence to argue it :-) Nobody is perfect, you are right :-)
Roman Bouchev Feb 12, 2016:
Евгений, Вам правильно говорят. Попытка передать ИМЕНИ КОГО-ТО в официальных названиях учреждений через NAMED AFTER - одна из распространенных ошибок. Необходимо понимать: выражение named after допустимо использовать только в пояснительной фразе, например: the Tretyakov Gallery, named after its founder, a famous art collector, is a real treasury of Russian painting. В самих названиях этот оборот не употребляется, и в этом нет необходимости, так как функционально ему по-английски соответствует использование антропонима в начальной позиции в составе наименования. Я нисколько не удивлюсь, если в англоязычной версии сайта этого ФГБУ будет фигурировать named after и еще в кавычки поставят аббревиатуру.
Evgeni Kushch Feb 11, 2016:
Я столкнулся с тем, что мне очень часто указывают на то, что (при обсуждении как же написать) named after — мощный "русизм" или "советизм" и просят писать:

D. Rogachev Center...

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

Rogachev Clinical R&D Center

 
Peer comment(s):

agree Roman Bouchev : The D. Rogachev Research Clinical Center for Pediatric Hematology, Oncology and Immunology, a federal state-funded institution.
17 hrs
Thank you.
agree Evgeni Kushch : С Романом; Research Clinical — самое оно; R&D, мне кажется, больше к сугубо научно-производственным предприятиям стоит применять
20 hrs
Возможно; в словаре, впрочем, есть :) http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Clinical R&D
neutral Larisa Horback : I like your answer and I am not sure about R&D.
1 day 25 mins
Be my guest!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
+1
22 mins

не нужно сокращать

это будет читаться иностранцем, а сокращения просто сведут его с ума. Я бы тллько заменила named by на named after. А так звучит понятно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2016-02-12 14:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Please ignore my corrections about changing "named" to "named after" as it's certainly mistake. The best way to translate it as Rogachev center just like Rockefeller center or Yeltsin center.
Peer comment(s):

agree Andrey Svitanko
0 min
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search