Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
deposto l\\\'ardore da Garibaldino
English translation:
... as one of Garibaldi\'s men, and after his revolutionary fervor had passed,
Added to glossary by
Therese Marshall
Feb 28, 2016 17:23
8 yrs ago
Italian term
deposto l\'ardore da Garibaldino
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
website for company dealing with fresh fish products
Appena deposto l’ardore da Garibaldino con cui aveva attivamente contribuito all’unificazione d’Italia, a partire da poche risorse e dalla passione di chi pensa al futuro, XXXX realizzò il suo primo “progetto” proprio a partire da questo pesce.
My try:
As soon as Cesare's ardour as a soldier in Garibaldi's army had dampened, with which he had actively contributed to the unification of Italy, ...
My try:
As soon as Cesare's ardour as a soldier in Garibaldi's army had dampened, with which he had actively contributed to the unification of Italy, ...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
16 hrs
Selected
... as one of Garibaldi's men, and after his revolutionary fervor had passed,
Cesare played an active role in the unification of Italy as one of Garibaldi's men, and after his revolutionary fervor had passed, a partire da poche risorse e dalla passione di chi pensa al futuro,
Garibaldi's revolutionary fervor
https://www.google.es/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Garibaldi's revolutionary fervor
https://www.google.es/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Italian term (edited):
deposto l\\\'ardore da Garibaldino
as soon as XXX's ardor had subsided ...
I would definitely rearrange the portion provided a little, perhaps as follows:
As soon as Cesare\'s task (ardor), with which he had actively contributed to the unification of Italy as a soldier in Garibaldi\'s army had dampened ...
There is a good bit of room for subject/nominative clause confusion here without full context, but you probably have it right.
As soon as Cesare\'s task (ardor), with which he had actively contributed to the unification of Italy as a soldier in Garibaldi\'s army had dampened ...
There is a good bit of room for subject/nominative clause confusion here without full context, but you probably have it right.
Example sentence:
Garibaldini to be taken as a soldier in Garibaldi\'s army, and not the diminuitive of Garibaldi.
15 hrs
Italian term (edited):
deposto l\\\'ardore da Garibaldino
once xx had subdued his Garibaldian fervo(u)r
'Garibaldian fervour' is actually a concept
he is a 'Garibaldian veteran'
... thanks to/with which
http://www.historytoday.com/reviews/international-history-am...
"With Napoleon III disconcerted by Garibaldian fervour and England, like France, shrinking from war against the revitalised North, foreign support of Southern sovereignty collapsed.
pag 179
https://books.google.it/books?id=1IiB04cBLuMC&pg=PA179&lpg=P...
he is a 'Garibaldian veteran'
... thanks to/with which
http://www.historytoday.com/reviews/international-history-am...
"With Napoleon III disconcerted by Garibaldian fervour and England, like France, shrinking from war against the revitalised North, foreign support of Southern sovereignty collapsed.
pag 179
https://books.google.it/books?id=1IiB04cBLuMC&pg=PA179&lpg=P...
Something went wrong...