Feb 29, 2016 10:20
8 yrs ago
German term
im Millefleurs-Look
German to Polish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
bielizna
Opisy dla Triumpha:
Tekst:
2er Set mit unifarbenem Hipster mit Print-Schleife und kleinem sloggi-Print und gemustertem Hipster im Millefleurs-Look
http://ch.triumph.com/de/tanga-slip/sloggi-touch-it-cotton-h...
moja wersja robocza:
2-pak zawierający figi typu hipster z nadrukowaną kokardką i małym napisem sloggi oraz figi typu hipster o kwiecistym wzorze (wzorze w stylu tysiąca kwiatów???)
Zastanawiam się, ja tu najlepiej oddać : im Millefleurs-Look
Czy trzymać się objaśnienia z Wikipedii: https://pl.wikipedia.org/wiki/Millefleur
Czy raczej skrócić do „o kwiecistym wzorze”
Będę wdzięczna za wszelkie opinie.
Tekst:
2er Set mit unifarbenem Hipster mit Print-Schleife und kleinem sloggi-Print und gemustertem Hipster im Millefleurs-Look
http://ch.triumph.com/de/tanga-slip/sloggi-touch-it-cotton-h...
moja wersja robocza:
2-pak zawierający figi typu hipster z nadrukowaną kokardką i małym napisem sloggi oraz figi typu hipster o kwiecistym wzorze (wzorze w stylu tysiąca kwiatów???)
Zastanawiam się, ja tu najlepiej oddać : im Millefleurs-Look
Czy trzymać się objaśnienia z Wikipedii: https://pl.wikipedia.org/wiki/Millefleur
Czy raczej skrócić do „o kwiecistym wzorze”
Będę wdzięczna za wszelkie opinie.
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | wzór typu "łączka" | N.Kołodziejska |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
wzór typu "łączka"
Wydaje mi się, że "wzór w stylu tysiąca kwiatów" jest po pierwsze za długie, po drugie może nie być jasne dla odbiorcy. Wariant "o kwiecistym wzorze" też byłby ok.
Note from asker:
dziękuję! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje!"
Reference comments
1 hr
Reference:
spódnica łączka
9 hrs
Reference:
w drobne kwiatki
w drobne kwiatki
Peer comments on this reference comment:
agree |
skowronek
: Można też moim zdaniem zostawić millefleur, zależnie od tego, czy tekst ma brzmieć bardziej wyszukanie czy bardziej swojsko.
17 hrs
|
Something went wrong...