Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
damaged or broken skin
Romanian translation:
piele cu leziuni sau crăpături
Added to glossary by
Irina Lazarescu
Feb 29, 2016 15:15
8 yrs ago
15 viewers *
English term
damaged or broken skin
English to Romanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Contextul este - Do not use on damaged or broken skin.
"Damaged" si "broken" sunt sinonime până la urmă.
Aveți sugestii pentru traducere ? "Piele cu tăieturi sau cu arsuri" nu se potrivește cu restul contextului.
Mulțumesc anticipat !
"Damaged" si "broken" sunt sinonime până la urmă.
Aveți sugestii pentru traducere ? "Piele cu tăieturi sau cu arsuri" nu se potrivește cu restul contextului.
Mulțumesc anticipat !
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | piele cu leziuni sau fisuri | Mihaela Petrican |
4 +2 | pielea iritata sau cu leziuni | Diana Alioante |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
piele cu leziuni sau fisuri
sau chiar "crăpături" în loc de fisuri, dacă este un prospect pentru pacient
Note from asker:
Mulțumesc mult! |
Peer comment(s):
agree |
Rose Marie Matei (X)
20 mins
|
mulţumesc :-)
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
19 hrs
|
mulţumesc :-)
|
|
agree |
Ioana Costache
19 hrs
|
mulţumesc Ioana :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins
pielea iritata sau cu leziuni
Este o varianta
Peer comment(s):
agree |
ANDA PENA RO
6 mins
|
neutral |
Mihaela Petrican
: "iritată" poate fi un tip de "damaged" (în niciun caz "broken"), dar leziunile pot fi de natură diferită, nu numai iritative
37 mins
|
agree |
Klára Kalamár
1 hr
|
Discussion