Glossary entry

Spanish term or phrase:

certificación de aptitud del trabajador

English translation:

fit for work certification

Added to glossary by María Perales
Mar 3, 2016 11:50
8 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

certificación de aptitud del trabajador

Spanish to English Social Sciences Human Resources Prevención de riesgos laborales
Esta certificación aparece en un listado de elementos que oferta una empresa de prevención de riesgos laborales en su web.

No estoy segura de si se podría traducir como "fitness certificate".

Gracias!

M.

Discussion

Wendy Streitparth Mar 3, 2016:
I would say "fitness to work certificate", but since its similar to the other suggestions, I am not suggesting it. (Fit for work certification gets just 5 ghits on site:.uk!)

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

fit for work certification

Peer comment(s):

agree Rosa Antomil
26 mins
Thank you, Rosa!
agree philgoddard : María's suggestion is fine too. I checked, and this seems always to refer to medical fitness rather than skills.
1 hr
Thank you, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
2 hrs

fitness-for-duty certification

If the translation is for the US, this might be what you're looking for:
29 CFR 825.312 - Fitness-for-duty certification.
Authorities (U.S. Code)
...(b) An employer may seek a fitness-for-duty certification only with regard to the particular health condition that caused the employee's need for FMLA leave. The certification from the employee's health care provider must certify that the employee is able to resume work.

US Code of Federal Regulations, https://www.law.cornell.edu/cfr/text/29/825.312

Fitness-for-Duty Certification
As a condition of restoring an employee whose FMLA leave was due to the employee's own serious health condition that made the employee unable to perform the employee's job, an employer may have a uniformly-applied policy or practice that requires all similarly-situated employees to obtain and present certification from the employee's health care provider that the employee is able to resume work.

https://webapps.dol.gov/elaws/whd/fmla/12a6.aspx
Peer comment(s):

agree lugoben
43 mins
Thanks, Lugoben.
neutral philgoddard : I don't see how this is different to the previous answer.
50 mins
I haven't said it is different, I'm offering a different way of saying it. To me, "fitness" sounds better, that's all. It's a standard OSHA term, too.
Something went wrong...
+1
4 hrs

Certificate of competence

From the context given, it would seem that this company gives training in risk prevention in the workplace? In which case we are not really talking about their physical fitness, but rather this would be a certificate showing they had the competences required to prevent risks - in which case "certificate of competence" is a commonly used expression. I would need my assumptions of the context confirmed to be any surer though!
Peer comment(s):

agree Sheila Wilson : Unless the context is specifically about health issues then this would be best - the overall suitability and readiness to do the work
17 hrs
Thanks Sheila!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search