Mar 3, 2016 15:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term
overrun
English to Czech
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
electrocoat oven
Door Motors Overrun limit switch
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | koncový spínač | Jaroslav Suchánek |
4 | přejetí | Igor BURAK |
3 | přeběh | Petr Kedzior |
2 | přesah | Michal Pokorny |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
koncový spínač
myslím, že se musí zohlednit celý kontext, tedy termín "overrun limit switch", tedy
spínač reagující při překročení mezní polohy
spínač reagující při překročení mezní polohy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji"
6 mins
přejetí
Koncový spínač přejetí mezní/koncové polohy motorů dveří/dvířek
http://www.nuovaelva.it/files/docs/Ge Fanuc - Power Controls...
https://www.google.it/#q="koncový spínač" přejetí
http://www.nuovaelva.it/files/docs/Ge Fanuc - Power Controls...
https://www.google.it/#q="koncový spínač" přejetí
28 mins
přesah
.
3 mins
přeběh
..
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-03 17:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
neboli celé "koncový spínač přeběhu dveřních elektromotorů"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-03 17:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
neboli celé "koncový spínač přeběhu dveřních elektromotorů"
Discussion
ale položený dotaz byl overrun=?
takže „overrun“ není „koncový spínač“. Koncový spínač přece může být i horní, dolní, levé, pravé, výchozí, parkovací .... polohy a při tomto druhu překladu by byli všechny přeloženy jako „koncový spínač“?!
Takže: overrun limit switch = koncový spínač přejetí/přesahu/přeběhu/mezní polohy
ale
overrun = přejetí/přesah/přeběh/mezní poloha