Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Backwards dance
Italian translation:
un (ballo) Sadie Hawkins/sadie hawkins dance
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Apr 5, 2016 08:18
8 yrs ago
English term
Backwards dance
English to Italian
Other
Other
Avrei bisogno di qualche suggerimento su come tradurre "backwards dance", che è un ballo in cui le ragazze invitano i ragazzi, ad accompagnarle.
La frase è questa:
This is a backwards dance. This means we have to get some guys to be our dates.
Mi servirebbe un'espressione breve perché si tratta di un sottotitolo. Avevo pensato a "ballo ad invito" o "ballo di coppia" anche se in entrambi casi il significato vero si perde. Che ne dite?
Grazie
La frase è questa:
This is a backwards dance. This means we have to get some guys to be our dates.
Mi servirebbe un'espressione breve perché si tratta di un sottotitolo. Avevo pensato a "ballo ad invito" o "ballo di coppia" anche se in entrambi casi il significato vero si perde. Che ne dite?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | un (ballo) Sadie Hawkins/sadie hawkins dance | AdamiAkaPataflo |
4 | Ballo al rovescio | Lisa Jane |
2 | ballo a invito inverso | Maria Vanzini |
Change log
Apr 7, 2016 02:24: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
un (ballo) Sadie Hawkins/sadie hawkins dance
In the United States and Canada, the Sadie Hawkins Dance is usually a less formal dance sponsored by a high school, middle school or college, in which female students invite male students.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Sadie_Hawkins_dance
sì, be', non è una traduzione, ma tanto poi spiegano di cosa si tratta...
https://en.wikipedia.org/wiki/Sadie_Hawkins_dance
sì, be', non è una traduzione, ma tanto poi spiegano di cosa si tratta...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 hr
ballo a invito inverso
Manterrei il ballo a invito come avevi pensato
Non e' certo un termine consolidato, ma se e' seguito dalla spiegazione credo che diventi comprensibile
Non e' certo un termine consolidato, ma se e' seguito dalla spiegazione credo che diventi comprensibile
2 hrs
Ballo al rovescio
Visto che è un sottotitolo e devi essere breve userei questo in quanto il contesto dopo spiega perfettamente di che cosa si tratta. Mi terrei più possibile alla forma stringate inglese
Discussion