Apr 17, 2016 11:01
8 yrs ago
English term

Capping Wiping Station

English to Portuguese Tech/Engineering Energy / Power Generation
These words appear on their own without any context. I believe this is related to some electrical stuff of a machine. Any help is much appreciated.
Change log

Apr 17, 2016 17:26: Ana Cravidao changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Danik 2014, Matheus Chaud, Ana Cravidao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

estação de limpeza e vedação

Como não gosto muito de traduzir capping como "cobertura" ou "tampamento", sugiro vedação, afinal, a função de um cap é cobrir, vedar.
Note from asker:
obrigada pela sugestão
Peer comment(s):

agree Carlos Roberto de Carvalho Júnior
1 hr
Obrigado, Carlos!
agree Stephania Matousek (X)
16 hrs
Obrigado, Stephania
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada acho que é isto. "
4 hrs

Estação de limpeza e preenchimento

Ainda pode ser "bomba" no lugar de estação. Capping seria o ato de cobrir, preencher; wiping, limpar.
Note from asker:
Obrigada pela sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search