Apr 20, 2016 08:32
8 yrs ago
English term
Of note
English to German
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Document for publication
Paragraph:
Finally, severity of skin inflammation correlated with FFA serum levels in mice. Of note, the same correlation was observed when analyzing PA or OA serum levels.
What does 'of note' mean in this context?
Finally, severity of skin inflammation correlated with FFA serum levels in mice. Of note, the same correlation was observed when analyzing PA or OA serum levels.
What does 'of note' mean in this context?
Proposed translations
(German)
Change log
Apr 21, 2016 21:10: Murad AWAD changed "Term asked" from "\\\'Of note\\\' in German" to "Of note"
Proposed translations
+1
5 mins
English term (edited):
\'of note\' in german
Selected
beachtenswert
so verstehe ich das
1 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
English term (edited):
\'of note\' in german
beachtenswert / erwähnenswert
Ich vermute, dass es "worthy of note" bedeuten soll...
Peer comment(s):
neutral |
Jonathan MacKerron
: wir sind eben bescheiden...
4 mins
|
genau! :-)
|
|
agree |
Kay-Viktor Stegemann
: Müsste hier nicht eigentlich ein Adverb verwendet werden (beachtenswerterweise) ...?
30 mins
|
ich dachte an "Es ist beachtens-/erwähnenswert"...
|
|
agree |
Helga Woggon, Dr. phil.
7 hrs
|
vielen Dank, Helga!
|
6 mins
anzumerken ist / wir weisen darauf hin
"Anzumerken ist, dass ..."
"Wir weisen darauf hin, dass ..."
"Wir weisen darauf hin, dass ..."
+1
7 mins
English term (edited):
\'of note\' in german
[weglassen]
Ich halte das für eine nicht-muttersprachliche Verwendung. Gemeint ist wohl etwas wie "Auffallend war (zudem), dass...", aber vielleicht würde auch "Allerdings..." oder "Außerdem..." passen. Deshalb mein Rat: weglassen.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-04-20 08:55:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nachtrag: In einer wissenschaftlichen Veröffentlichung ist per definitionem alles erwähnenswert/beachtenswert, sonst wäre es nicht aufgeschrieben worden. Darum wirkt das "of note", das ich zudem nur aus Veröffentlichungen von Nichtmuttersprachlern kenne, so schief. Und alle Übersetzungen erst recht.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-04-20 08:55:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nachtrag: In einer wissenschaftlichen Veröffentlichung ist per definitionem alles erwähnenswert/beachtenswert, sonst wäre es nicht aufgeschrieben worden. Darum wirkt das "of note", das ich zudem nur aus Veröffentlichungen von Nichtmuttersprachlern kenne, so schief. Und alle Übersetzungen erst recht.
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: Na ja, ob z. B. "allerdings" gemeint ist, erkennt der gute Leser am weiteren Kontext. Wenn er nicht Satz für Satz einzeln mit einem TM-Programm durchhoppelt. SCNR.
12 mins
|
Dann kann er das "allerdings" ja nachträglich wieder einfügen. Ich glaube inzw. an "außerdem": OA (Oleat) und PA (Palmitat) sind FFA (freie Fettsäuren); da OA- und PA-Gehalt bestimmt mit dem FFA-Gehalt korrelieren, ist der zweite Satz keine Überraschung.
|
|
agree |
Anne Schulz
2 hrs
|
13 hrs
English term (edited):
\'of note\' in german
nebenbei / am Rande vermerkt
Other alternatives
Peer comment(s):
neutral |
Dr. Matthias Schauen
: Genau, auch in dieser Bedeutung habe ich es schon in wissenschaftlichen Veröffentlichungen gelesen. Nebenbei: es heißt "am Rande bemerkt" :-)
11 hrs
|
Danke, bloeder Lapsus.
|
Something went wrong...