Glossary entry

Spanish term or phrase:

y otras linduras

English translation:

among other choice remarks/comments

Added to glossary by Charles Davis
May 8, 2016 19:40
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

y otras linduras

Spanish to English Other Government / Politics Current affairs
From a column in a Mexican newspaper, about US primary elections, Trump, Clinton, Sanders, etc., etc.
Here is the sentence in which the phrase occurs: "Hillary no resistirá, alega, porque le faltará fuerza para salir avante, cuando deba enfrentar las enormes presiones de ser la comandante del ejército ***y otras linduras.***"

I haven't been able to find much on "linduras", as used here. I'm thinking that here it would mean something like "other responsibilities"? I'm just not sure if maybe I'm missing some other connotation?
Thanks in advance - any help appreciated.
Tom

More context:
...El reciente ataque desencadenado por Trump incide en puntos neurálgicos de su trayectoria, imagen y modo de comportamiento. Le pega, inclusive, en su misma honestidad y dependencia de los grandes intereses dominantes: Wall Street, energía, aseguradoras, etcétera. Trump anuncia sus ataques futuros con inusitada crudeza. Hillary no resistirá, alega, porque le faltará fuerza para salir avante, cuando deba enfrentar las enormes presiones de ser la comandante del ejército ***y otras linduras.***

Clinton requiere una audiencia bastante más amplia que la que le ha permitido obtener mayor número de votantes (muchos de ellos negros) y delegados comprometidos....
Change log

May 16, 2016 21:23: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

among other choice remarks/comments

Just another way of saying it but one that I think captures the irony while making it clear that it really means insults.

"Linduras" is strange here. It's normally "lindezas". "Lindura" is an alternative for "lindeza" in the sense of "cualidad de lindo", but not usually in this sense. "Lindezas" are:

"3. f. pl. irón. Insultos o improperios."
http://dle.rae.es/?id=NMd80WE

So yes, it does mean "charming remarks" used very ironically, but for practical purposes it means insults, and this is such a well established usage that the irony has faded somewhat and it's simply taken as "sarcastic comments" or "nasty comments", which is how the Oxford Spanish dictionary translates it.

So I reckon "choice remarks" fits pretty well:

"(Of words, phrases, or language) rude and abusive:"
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_eng...

Ostensibly "choice" means "high-quality", "carefully chosen", but in this context, applied to language, it's well established in the sense of insulting. So it's got some of the same irony as the Spanish.

I tend to agree with Robert that it's a bit clumsy at the end of the sentence, and I would tend to move it to the front: "Among other choice remarks, he claims that Hillary..."
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Yes, choice remarks is perfect, what you might call "beauties" informally. Btw, lindura is used in both senses here, I'd never heard of lindeza until now.
7 mins
Ah! Sorry to be Eurocentric. Lindezas is what we say over here, and linduras is new to me! Thanks a lot, Robert :)
agree Robert Forstag : I also think that it would be difficult to improve on "other choice remarks."
41 mins
Thank you very much, Robert
neutral Francois Boye : doesn't 'lindezas' mean insults when use ironically?
1 hr
Yes, it does, and so does "choice remarks".
agree Jessica Noyes
3 hrs
Thanks, Jessica :)
agree neilmac : Yep, same usage as 'lindezas' in Spain :) I actually prefer this, but maybe that's just because I'm a cheese-eating surrender limey Europhile :)
12 hrs
What you're used to sounds right, I suppose. At first sight I thought they'd got the wrong word. Cheers, Neil ;)
agree James A. Walsh : Never heard of it before either. Spot on, I would say!
14 hrs
Many thanks, James ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Charles. I moved the phrase to the front of the sentence, as you suggested, & it seemed to work well there."
+4
14 mins

and other delights

It's irony. There might be a better way of expressing this, but this is the idea.
I think possibly the text has been reworked a little, and this ironic flourish got misplaced. It would seem to go better with the attacks on Clinton's honesty etc. You might perhaps consider omitting it altogether here, as I don't think it adds much to the sense, or just use some variation of "Among his various lines of attack, Trump says Hilary will not hold up against..."

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-05-08 19:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility is "and other delightful/kind remarks".
Peer comment(s):

agree patinba
1 min
Thanks, Pat.
agree Darius Saczuk
15 mins
Thanks, Dariusz.
neutral Francois Boye : I read that the expression is a 'Chilenismo'. So are you sure of your translation?
50 mins
Well, firstly, we don't know where the author is from, and secondly, "lindura" is common enough usage where I live in Mexico.
agree Juan Jacob : De acuerdo... siempre es irónico.
3 hrs
Gracias, Juan.
agree neilmac : In Spain, "lindezas" is often used in a similarly ironic vein...
13 hrs
Thanks, Neil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search