Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I DON’T MEAN TO BE A DICK
Russian translation:
не хочу быть (показаться) козлом
Added to glossary by
Natalia Potashnik
May 9, 2016 20:23
8 yrs ago
1 viewer *
English term
I DON’T MEAN TO BE A DICK
English to Russian
Other
Slang
slang for: I don’t mean to be a jerk
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | не хочу быть (показаться) козлом | Igor Boyko |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
не хочу быть (показаться) козлом
Это более-менее приличный вариант.
Насколько надо близко к смыслу?
Насколько надо близко к смыслу?
Note from asker:
Перевод может быть достаточно вольным. "Козел" звучит подходяще. |
Peer comment(s):
agree |
Oleksiy Markunin
3 hrs
|
Спаибо, Oleksiy!
|
|
agree |
Lazyt3ch
6 hrs
|
Спасибо, Рашид!
|
|
agree |
Oleg Nenashev
15 hrs
|
Спасибо, Олег!
|
|
disagree |
danya
: Игорь, как-то искусственно звучит / Эта нога кого надо нога! (с) мой аргумент вполне прозрачен: на мой, носителя языка, слух, ваша фраза звучит искусственно. Представить такое в речи мне сложно.
1 day 13 hrs
|
danya, спасибо. Аргументация - супер. Не пробовали вставать с той ноги? // Еще раз спасибо. Фраза "не хочу быть козлом" - вся целиком, в кавычках - гуглится 1390 раз. Очень неплохой показатель распространенности. Вы свято уверены в своей "носительности"?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
"Козел"- это не тот регистр, "козел" - это тот же "дурак".
1.The male genitals
2.An abrasive man
3.Short-form for "Richard"
1.I loved the feel of his dick inside me
2.Stop being such a dick
3.His name was Dick and he had a large dick but he was such a dick.