Glossary entry

English term or phrase:

I DON’T MEAN TO BE A DICK

Russian translation:

не хочу быть (показаться) козлом

Added to glossary by Natalia Potashnik
May 9, 2016 20:23
8 yrs ago
1 viewer *
English term

I DON’T MEAN TO BE A DICK

English to Russian Other Slang
slang for: I don’t mean to be a jerk

Discussion

Natalia Potashnik (asker) May 11, 2016:
Предложила заказчику 2 варианта перевода (козел и мудак) с объяснением разницы. Пусть выбирают по своему усмотрению. Спасибо всем, кто ответил.
Vladimir Dubisskiy May 10, 2016:
отлично "мудаком" - отлично, по-моему!
"Козел"- это не тот регистр, "козел" - это тот же "дурак".
Igor Boyko May 10, 2016:
Наташа, тут вам виднее. В ассортименте переводов "мудак" стоит примерно посередине. Цитата с Urban:
1.The male genitals
2.An abrasive man
3.Short-form for "Richard"
1.I loved the feel of his dick inside me
2.Stop being such a dick
3.His name was Dick and he had a large dick but he was such a dick.
Natalia Potashnik (asker) May 10, 2016:
А может мудаком? Или это слишком грубо?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

не хочу быть (показаться) козлом

Это более-менее приличный вариант.
Насколько надо близко к смыслу?
Note from asker:
Перевод может быть достаточно вольным. "Козел" звучит подходяще.
Peer comment(s):

agree Oleksiy Markunin
3 hrs
Спаибо, Oleksiy!
agree Lazyt3ch
6 hrs
Спасибо, Рашид!
agree Oleg Nenashev
15 hrs
Спасибо, Олег!
disagree danya : Игорь, как-то искусственно звучит / Эта нога кого надо нога! (с) мой аргумент вполне прозрачен: на мой, носителя языка, слух, ваша фраза звучит искусственно. Представить такое в речи мне сложно.
1 day 13 hrs
danya, спасибо. Аргументация - супер. Не пробовали вставать с той ноги? // Еще раз спасибо. Фраза "не хочу быть козлом" - вся целиком, в кавычках - гуглится 1390 раз. Очень неплохой показатель распространенности. Вы свято уверены в своей "носительности"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search