May 15, 2016 19:54
8 yrs ago
1 viewer *
Latin term

observationes, quae ab aetate Abrahami uno quasi tenore sese excipiunt.

Latin to English Art/Literary History
It speaks about astronomical observations which from the time of Abraham all the way till Constantin the Great (aetate Abrahami usque Constantine M. uno quasi...) .... I'm having difficulty to figure out what the the sentence means.

Proposed translations

11 hrs
Selected

observations which follow one another from Abraham's times almost uninterruptedly

observations which follow one another from Abraham's times [all the way to Constantine the great] almost uninterruptedly
or, for a freer translation:
repeated observations, almost uninterruptedly from Abraham's times [all the way to Constantine the great]
Quasi could be "as if" instead of "almost", depending on the context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You are right: 'uno tenore' it's an expression meaning 'continuously, uninterruptedly', and one of the meanings of 'excipio' is to follow one another. Thanks a lot!"
9 hrs

observations which occur successively from the time of Abraham in a single account, as it were

Late Latin, and though I don't know the exact source, it's patently from one of the late chronicles. 'Sese' is not only archaising but pleonastic here; 'excipiunt' might have been used absolutely, as in classical Latin. 'Tenor' in the sense of 'account, description' is quite post-classical. The ablative is an abl. of specification.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search