Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
с помощью эмоции оказать мощное воздействие
English translation:
have a powerful emotional effect
Added to glossary by
Andrew Vdovin
May 31, 2016 04:10
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term
призвана с помощью эмоции оказать мощное воздействие
Russian to English
Other
Advertising / Public Relations
Рекламная концепция – эмоциональная составляющая рекламы, она призвана с помощью эмоции оказать мощное воздействие и оставить положительное впечатление у клиента.
Proposed translations
1 day 14 hrs
Selected
the purpose of which is to have a powerful emotional effect
... is the emotional component of an ad, the purpose of which is to have a powerful emotional effect ...
I think that "through the use of emotion" is excess verbal baggage, although Gaskell's "at the emotional level" is OK, so this could become "have a powerful effect at the emotional level."
I think that "through the use of emotion" is excess verbal baggage, although Gaskell's "at the emotional level" is OK, so this could become "have a powerful effect at the emotional level."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help Rachel! Thanks everybody!!!"
11 mins
it should mostly affect on an emotional level
***
Peer comment(s):
neutral |
Rachel Douglas
: The verb "to affect" normally needs a direct object in such a context. The "emotional level" is fine.
1 day 13 hrs
|
+1
3 hrs
Something went wrong...