Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
gallo grande
English translation:
goose laying golden eggs of prosperity
Added to glossary by
bigedsenior
Jul 10, 2016 17:41
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
gallo grande
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
presidential speech of Alvaro Uribe
Miren, aquí todavía no hay unos gallos grandes de prosperidad, ni todavía hay unos pollitos pequeños de prosperidad. Sí hay unos huevitos de prosperidad. Y hay que cuidar la gallina que está sacando esos huevitos. Ahí hay tres huevitos de prosperidad: ese huevito de la seguridad, ese huevito de la confianza de inversión y ese huevito de la política social (…) mientras mis compatriotas deciden cómo van a votar en conciencia, yo voy a cuidar esta gallinita de la confianza
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 13, 2016 14:37: bigedsenior Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
goose laying golden eggs of prosperity
Aeops fable - in SP the Goose becomes Gallo
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: No great Golden Goose yet, just little eggs... (at least geese lay eggs, unlike roosters)...
5 hrs
|
TY, neilmac
|
|
agree |
Marcelo González
8 hrs
|
TY, Marcelo
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
24 mins
big dream of prosperity
hope it helps
42 mins
the green shoots of prosperity
Green shoots of prosperity for Norwich City - Norwich City - Eastern ...
www.edp24.co.uk/sport/.../green_shoots_of_prosperity_for_no...
Green shoots of prosperity for Norwich City. 08:00 09 February 2015. Paddy Davitt. Lewis Grabban is sent tumbling by Blackpool. Lewis Grabban is sent ...
Fabian Society » Green prosperity
www.fabians.org.uk › Fabian Review › Comment
10 Jul 2013 - That's why the current chancellor can point to meagre GDP growth and talk in terms amounting to 'the green shoots of recovery'. Balls and ...
Surviving the Bond Bear Market: Bondland's Nuclear Winter
https://books.google.co.uk/books?isbn=111806402X
Marilyn Cohen, Christopher R. Malburg - 2011 - Business & Economics
Remember that the green-shoots phase refers to the prosperity of your bond portfolio and a weaker economy. As the economy declines, bonds become more ...
Green shoots are piercing through the gloom - FT.com
www.ft.com › Comment › Opinion
7 Nov 2010 - All told, the “green shoots” that Ben Bernanke, chairman of the US Federal ... competitors – like its productivity, a sine qua non for prosperity.
Green shoots? Strictly for the colour-blind - Telegraph
www.telegraph.co.uk › Finance › Financial Crisis
17 Jun 2009 - ... talk of "green shoots", even of the recession having come to an end. ..... Britain can look forward to a level of prosperity in future probably on ..
www.edp24.co.uk/sport/.../green_shoots_of_prosperity_for_no...
Green shoots of prosperity for Norwich City. 08:00 09 February 2015. Paddy Davitt. Lewis Grabban is sent tumbling by Blackpool. Lewis Grabban is sent ...
Fabian Society » Green prosperity
www.fabians.org.uk › Fabian Review › Comment
10 Jul 2013 - That's why the current chancellor can point to meagre GDP growth and talk in terms amounting to 'the green shoots of recovery'. Balls and ...
Surviving the Bond Bear Market: Bondland's Nuclear Winter
https://books.google.co.uk/books?isbn=111806402X
Marilyn Cohen, Christopher R. Malburg - 2011 - Business & Economics
Remember that the green-shoots phase refers to the prosperity of your bond portfolio and a weaker economy. As the economy declines, bonds become more ...
Green shoots are piercing through the gloom - FT.com
www.ft.com › Comment › Opinion
7 Nov 2010 - All told, the “green shoots” that Ben Bernanke, chairman of the US Federal ... competitors – like its productivity, a sine qua non for prosperity.
Green shoots? Strictly for the colour-blind - Telegraph
www.telegraph.co.uk › Finance › Financial Crisis
17 Jun 2009 - ... talk of "green shoots", even of the recession having come to an end. ..... Britain can look forward to a level of prosperity in future probably on ..
+2
56 mins
big rooster
If this were just a phrase on its own, you could maybe find an English equivalent like "green shoots". But it's not: it's a really nice, colourful extended metaphor that goes on for an entire paragraph, and you must translate it literally to do it justice.
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: It's going to sound very quaint in English, but I agree that there's no alternative, apart from completely rewriting the paragraph with a different metaphor, and I don't think that's feasible or indeed legitimate.
1 hr
|
agree |
neilmac
: Ditto what Charles says. The Foghorn Leghorn of prosperity... ah say boy, ah say... :)
14 hrs
|
10 hrs
fully-fledged bird
I agree with Phil's idea, to an extent, I just think perhaps you might do a little better than "big rooster". After that you could use "chicks", "eggs" and "hen" in any case.
Reference comments
2 hrs
Reference:
Refs.
http://www.cipamericas.org/wp-content/uploads/wp-post-to-pdf...
Meanwhile, in spite of the fact that diverse areas demanded that President Uribe must not intervene during electoral campaigns, he made the most of his public appearances to influence the public’s vote in favor of Santos. ****The most controversial of speeches took place in Emisora Todelar de Nariño, where he asked his audience not to leave the “chicken” without their three nest eggs – security, investment and social policy. This is the fable created by the President that seems to have captivated a large share of the population.*****
Meanwhile, in spite of the fact that diverse areas demanded that President Uribe must not intervene during electoral campaigns, he made the most of his public appearances to influence the public’s vote in favor of Santos. ****The most controversial of speeches took place in Emisora Todelar de Nariño, where he asked his audience not to leave the “chicken” without their three nest eggs – security, investment and social policy. This is the fable created by the President that seems to have captivated a large share of the population.*****
18 hrs
Reference:
On translating metaphors
In two widely-cited articles, Dagut describes metaphor as being “by definition ‘original’” and “at the frontier of linguistic change” (1976: 22-23); “an individual creative flash of imagination fusing disparate categories of experience in a powerfully meaningful semantic anomaly” that “presents a particularly searching test of the translator’s ability” (1987: 77). In this vein, Hanne states: “Translating metaphor is one of the most fascinating challenges for translators of journalistic and literary texts, since it requires us to draw on a great range of our imaginative, cultural and linguistic resources” (208).
Discussion
http://buy-fengshui.com/brass-prosperity-rooster-with-gold-i...