Jul 12, 2016 10:19
7 yrs ago
10 viewers *
English term
casting or potting or cushioning
English to Romanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Designed for casting or potting or cushioning dampening transdermal applications.
Este vorba despre un gel pe bază de silicon.
Multumesc.
Este vorba despre un gel pe bază de silicon.
Multumesc.
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | umplere, sigilare sau protejare | Narci73 |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
umplere, sigilare sau protejare
Bună Loredana,
gelul pe care îl menționezi este conceput pentru a umple găurile/rănile sau ca „mască”(casting), pentru a sigila - o rană de exemplu(potting) și pentru a proteja(cushioning) sau umezi (dampening) în cazul aplicațiilor transdermale.
Sper să iți fie de folos.
gelul pe care îl menționezi este conceput pentru a umple găurile/rănile sau ca „mască”(casting), pentru a sigila - o rană de exemplu(potting) și pentru a proteja(cushioning) sau umezi (dampening) în cazul aplicațiilor transdermale.
Sper să iți fie de folos.
Example sentence:
Silicone tacky gels are ideal for processing into sheets or pads for various topical applications requiring a temporary adhesive. Some key examples include: ● Wound care ● Scar management therapies ● Transdermal therapeutic syste
Reference:
https://www.silicone-polymers.co.uk/pdf2009/Tacky%20Gels%20for%20Healthcare%20Applications.pdf
Note from asker:
Multumesc tare mult. Mi-ati fost de mare ajutor. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc mult."
Discussion