Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all good things
Italian translation:
solo i migliori articoli
Added to glossary by
Chiara Gavasso
Jul 27, 2016 09:08
7 yrs ago
2 viewers *
English term
all good things
English to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Extra 20% off last chance sale – all good things
Non c'è molto contesto: è l'oggetto della mail di una newsletter che invita a usufruire dei saldi estivi. L'altra opzione che il cliente finale può scegliere è "Extra 20% off last chance sale - get all you need for the summer months"
Esiste una frase, un idioma, qualsiasi cosa che renda efficacemente "all good things"?
Purtroppo è urgentissimo :-(
Grazie in anticipo!
Non c'è molto contesto: è l'oggetto della mail di una newsletter che invita a usufruire dei saldi estivi. L'altra opzione che il cliente finale può scegliere è "Extra 20% off last chance sale - get all you need for the summer months"
Esiste una frase, un idioma, qualsiasi cosa che renda efficacemente "all good things"?
Purtroppo è urgentissimo :-(
Grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
16 mins
Selected
solo i migliori articoli
Una proposta non proprio letterale ma che potrebbe starci... Cosa vende il sito? Sapendolo potresti sostituire "articoli" con un termine più specifico.
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2016-07-27 09:32:39 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "solo il meglio" mi piace, così resti ancora più generica.
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2016-07-27 09:32:39 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "solo il meglio" mi piace, così resti ancora più generica.
Note from asker:
vende scarpe, abbigliamento, accessori... di tutto! Forse "solo il meglio"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Valentina!"
16 mins
.
non potrebbe riferirsi al detto.. tutte le belle cose hanno una fine
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2016-07-27 09:26:14 GMT)
--------------------------------------------------
mi sembra strano ...solo gli articoli migliori..
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2016-07-27 09:27:40 GMT)
--------------------------------------------------
quindi che è l'ultima possibilità..
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2016-07-27 09:36:15 GMT)
--------------------------------------------------
se magari c'erano dei puntini.. però se mi dici che spazio ce n'era..
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2016-07-27 09:26:14 GMT)
--------------------------------------------------
mi sembra strano ...solo gli articoli migliori..
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2016-07-27 09:27:40 GMT)
--------------------------------------------------
quindi che è l'ultima possibilità..
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2016-07-27 09:36:15 GMT)
--------------------------------------------------
se magari c'erano dei puntini.. però se mi dici che spazio ce n'era..
Note from asker:
Ci ho pensato anch'io, ma mi sono chiesta perché non l'abbiano aggiunta: non credo sia una questione di lunghezza, dato che l'altra proposta ha più parole.. |
+3
42 mins
affrettat/approfitta/non perdere l'occasione
secondo me si riferisce al detto, anche guardando siti italiani di solito la frase suona "ultimi ribassi, non perdere l'occasione/pochi pezzi rimasti/approfittane subito"
Peer comment(s):
agree |
Luca Colangelo
53 mins
|
grazieee!
|
|
agree |
Danila Moro
6 hrs
|
grazie Danila!
|
|
agree |
Claudia Ariasso
7 hrs
|
grazie Clicla!
|
54 mins
solo il meglio
.
+1
1 hr
le cose più belle finiscono subito!
senza dubbio si tratta di alludere alla frase all good things come to an end e si usa spesso in inglese dire solo la prima parte di un detto quando questo è conosciutissimo.
Si intende che i capi più belli vanno via subito e i buoni saldi finiscono presto perchè la merce va a ruba.
Renderei con questa frase che traduce sia il caso specifico, i vestiti/oggetti più belli che in generale nella vita le cose belle spesso durano poco.
Si intende che i capi più belli vanno via subito e i buoni saldi finiscono presto perchè la merce va a ruba.
Renderei con questa frase che traduce sia il caso specifico, i vestiti/oggetti più belli che in generale nella vita le cose belle spesso durano poco.
Something went wrong...