Jul 31, 2016 11:42
7 yrs ago
Polish term
Siehe unten!
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
Es geht um den Nebensatz ze nie zostala...
W nawiazaniu do Pani pisma z dnia 20.03.2012 r., uprzejmie informuje, ze nie zostala wobec Pani wydana decyzja o pozbawieniu ochrony uzupelniajacej.
Wie kann man den Nebensatz übersetzen?
W nawiazaniu do Pani pisma z dnia 20.03.2012 r., uprzejmie informuje, ze nie zostala wobec Pani wydana decyzja o pozbawieniu ochrony uzupelniajacej.
Wie kann man den Nebensatz übersetzen?
Proposed translations
(German)
4 +1 | der Bescheid über die Streichung des/der XXX wurde noch nicht erteilt | Crannmer |
Proposed translations
+1
1 hr
Polish term (edited):
nie została wobec Pani wydana decyzja o XXX
Selected
der Bescheid über die Streichung des/der XXX wurde noch nicht erteilt
s.o.
Peer comment(s):
agree |
Tamod
: Aberkennung des subsidiären Schutzes
2 hrs
|
Bescheid über die Aberkenung brzmi bardzo dobrze. Thx.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion