Aug 2, 2016 11:48
7 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

Solicitada de este Registro Civil certificación relativa a:

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificación negativa
Hola:

Tengo dudas de cómo traducir correctamente la frase que aparece en el encabezado de una certificación negativa expedida por el Registro Civil de España:

Solicitada de este Registro Civil certificación relativa a: Don X, resulta que examinados los índices, no figura inscripción de matrimonio.


Gracias de antemano.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

On certification being requested from this Civil registry concerning Mr X...

...and with the registers having been examined, no record has been found of his being married.
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
53 mins
Thanks Yvonne!
agree Cristina Gonzalez
58 mins
Thanks Cristina!
agree AllegroTrans : capitalise Registry
1 hr
Thanks AllegroTrans - yes, quite right, Registry
agree Lucy Breen
2 hrs
Thanks Lucy!
neutral philgoddard : Sorry, but I think this sounds odd - especially the use of the passive voice, so it's not immediately clear who "being" and "been" refer to.
3 hrs
Just as it isn't in the ST. I said yours sounded better, meaning in an everyday context rather than the legal context which IMO requires a more formal style - I'm writing this here cos I can't respond to your response to my comment on your answer...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
1 hr

Suggested translation

You need to rewrite it. I suggest:
As requested, we have examined the register of marriages and found no entries concerning Mr X.
Peer comment(s):

neutral James Peel : I agree this sounds better - but the formal legalese of the context would probably require something similar in English
2 mins
If you think it sounds better, doesn't that make it a better answer?
agree Ana Claudia Macoretta : I would also translate it like this; with Register/Registry of Marriages in capital letters.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Requested from this Civil Registry, confirmation corresponding to:

Realizing that even a slight error is an error, I submit again another translation

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2016-08-03 03:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

If somebody still disagrees, please feel free to comment. But please do so constructively. Miguel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search