Aug 11, 2016 12:05
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Procedimiento de contratación
Spanish to French
Marketing
Tourism & Travel
Hola:
Estoy traduciendo un dossier sobre una feria dedicada al turismo.
En el apartado de la contratación de los stands, aparece como título "Procedimiento de contratación" y me surgen dudas acerca de la traducción correcta. ¿Podría ser "Procédure de passation du contrat"?
Gracias,
Eva
Estoy traduciendo un dossier sobre una feria dedicada al turismo.
En el apartado de la contratación de los stands, aparece como título "Procedimiento de contratación" y me surgen dudas acerca de la traducción correcta. ¿Podría ser "Procédure de passation du contrat"?
Gracias,
Eva
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Procédure de location
Yo aqui diría así
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
Procédure de passation
Je ne suis pas sûr que « Procédure de passation du contrat » soit correct.
1 hr
Procédure de recrutement/d'embauche
Le stand de tourisme voulait aussi attirer le public pour qu'il se joigne au corps professionnel du tourisme
1 day 7 hrs
Conditions générales de location de surface et d'aménagement de stand
-
3 days 19 hrs
Signature du contrat de location
Suggestion.
L'expression "la signature du contrat de location...." me semble mieux appropriée dans un souci de localisation du terme.
L'expression "la signature du contrat de location...." me semble mieux appropriée dans un souci de localisation du terme.
Something went wrong...