Aug 11, 2016 12:05
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Procedimiento de contratación

Spanish to French Marketing Tourism & Travel
Hola:

Estoy traduciendo un dossier sobre una feria dedicada al turismo.

En el apartado de la contratación de los stands, aparece como título "Procedimiento de contratación" y me surgen dudas acerca de la traducción correcta. ¿Podría ser "Procédure de passation du contrat"?

Gracias,

Eva

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

Procédure de location

Yo aqui diría así
Peer comment(s):

agree yinnyann
3 hrs
agree Elisa Mignemi
14 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

Procédure de passation

Je ne suis pas sûr que « Procédure de passation du contrat » soit correct.
Something went wrong...
1 hr

Procédure de recrutement/d'embauche

Le stand de tourisme voulait aussi attirer le public pour qu'il se joigne au corps professionnel du tourisme
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Conditions générales de location de surface et d'aménagement de stand

-
Something went wrong...
3 days 19 hrs

Signature du contrat de location

Suggestion.
L'expression "la signature du contrat de location...." me semble mieux appropriée dans un souci de localisation du terme.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search