Sep 12, 2016 15:24
7 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Tribunal supremo
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Querella
Buenas tardes, ¿alguien puede decirme si el Tribunal Supremo se puede traducir como Tribunal Suprême o Cour Suprême? he leído que su equivalente podría ser la Cour de Cassation pero no es lo mismo no? Por otro lado, el Tribunal dictaría "jugement" o "arrêt"?
Gracias!
Gracias!
Proposed translations
(French)
5 +2 | Cour suprême | François Leplus |
5 | Cour de cassation | José Antonio Ibáñez |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
Cour suprême
Cour suprême ou Tribunal suprême, au choix
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
46 mins
|
agree |
Antoine Dequidt
: 'Cours Suprême' y 'arrêt'
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Cour de cassation
Es el equivalente al Tribunal Supremo español; dicho tribunal dicta sentencias de casación, como úlitmo recurso o instancia judicial. La resolución se llamaría en francés Arrêt, puesto que jugement es la resolución dictada en primera instancia.
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2016-09-13 09:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jugement se llama a la sentencia dictada en primera instancia. Normalmente, la cour d'appel, como su nombre indica, es de apelación, por lo cual no puede dictar resoluciones en primera instancia, así que dicta Arrêts.
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2016-09-13 09:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
Jugement se llama a la sentencia dictada en primera instancia. Normalmente, la cour d'appel, como su nombre indica, es de apelación, por lo cual no puede dictar resoluciones en primera instancia, así que dicta Arrêts.
Note from asker:
Muchas gracias, entonces, una audiencia provincial, dictaría jugements o arrêts? estaba convencida de que era jugement pero ya tengo la duda |
Discussion
Un arrêt est une décision rendue par les juridictions du 2nd degré ou les hautes juridictions ( les cours d'appels sociales commerciales civiles correctionnelles... cour de Cassation, Conseil d'Etat...)
Un arrêt ne peut faire l'objet d'appel (réexamen de l'affaire sur le fond).
Je pense que la Cour Suprême espagnole peut rendre les deux.
Les traits qui caractérisent le "Tribunal Supremo" sont équivalents à ceux de «la Cour de cassation».
J'ai coutume de traduire par "Cour suprême".