Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
PVS
English translation:
patient follow-up system
Added to glossary by
katerina turevich
Oct 11, 2016 13:00
7 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
PVS
Dutch to English
Medical
Medical (general)
MS
week 13: sinds 24-2 in PVS op woa, waarschijnlijk m.b.t. voorraad
23-3 patiënt is nog altijd tijdelijk gestopt
it's about MS patients. I can't think, nor find anything with this abbreviation
I should add that the patient generally seems to be doing well, except for vision problems and neuropathy in the legs
Thank you!
23-3 patiënt is nog altijd tijdelijk gestopt
it's about MS patients. I can't think, nor find anything with this abbreviation
I should add that the patient generally seems to be doing well, except for vision problems and neuropathy in the legs
Thank you!
Proposed translations
(English)
3 +1 | patient follow-up system | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
patient follow-up system
PVS = patiëntenvolgsysteem. See D-box and with special thanks to Textpertise.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2016-10-12 18:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
As a 'patientenvolgsysteem' often seems to be used in the context of chronic disease management, using 'patient management system' could be another option. See for instance https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4723723/.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2016-10-22 12:29:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Katerina: you're welcome and good to hear so :-).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2016-10-12 18:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
As a 'patientenvolgsysteem' often seems to be used in the context of chronic disease management, using 'patient management system' could be another option. See for instance https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4723723/.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2016-10-22 12:29:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Katerina: you're welcome and good to hear so :-).
Note from asker:
Hi. One more time great thanks! I Just wanted to tell you: I consulted the client, and you were completely right both for PVS and as it happens for WOA! Thanks again, Katerina |
Peer comment(s):
neutral |
Barend van Zadelhoff
: I agree with 'patiëntenvolgsysteem'. Ben niet zeker van de vertaling. Zie bijv. D-box entry.
41 mins
|
Fair enough.
|
|
agree |
Wolter Jetten
: I agree about 'patiëntenvolgsysteem' but would be prefer Patient Monitoring System as translation.
21 hrs
|
Thank you, Wolter. As for 'patient monitoring system', this usually refers to a 'patiëntbewakingssysteem'. A PVS (for patients needing chronic care such as MS patients) would probably be more sth like http://tinyurl.com/j7zype7.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Kitty and everybody! With my apologies for the delay. Much indebted, as always! "
Discussion
Not to say this is the correct translation.
No further time to explore it but you are responsible for your answer.
It may be OK but I am not sure.
I thought I should mention it.
http://www.acog.org/Resources-And-Publications/Committee-Opi...
Alle stappen in het zorgproces rondom patiënten en geneesmiddelen worden vastgelegd in het patiëntenvolgsysteem. Care4homecare maakt gebruik van een systeem waarbij geen enkele stap in het zorgproces, de begeleiding van de patiënten .... patiënten hebben toegang tot specifieke webportalen van dit patientenvolgsysteem..
http://www.care4homecare.org/site/index.php/services/pharma/...
Het motto is zoals altijd: approve or improve :-). (Met dank aan onze collega Lianne, die mij enige tijd geleden op deze mooie uitspraak attendeerde.)
I did however not yet check the translation.
I have my doubts.
See internet.
Could be.
sinds 24-2 in patiëntenvolgsysteem op 'wacht op advies', waarschijnlijk m.b.t. voorraad
23-3 patiënt is nog altijd tijdelijk gestopt
About the PVS - please post your version at your convenience. I feel kind of stupid myself - should have recognized this one. Great thanks!
I'll leave it to you gals 'n guys from here onwards :-)
PVS = patiëntenvolgsysteem, zou kunnen
Zie:
...sinds 24-2 in PVS op woa, waarschijnlijk m.b.t. voorraad
16-3: sinds 24-2 in PVS op woa, waarschijnlijk m.b.t. voorraad
23-3 patiënt is nog altijd tijdelijk gestopt
The abbreviation 'woa' might refer to 'wavefront optimized ablation'. Not sure if that makes sense in your context. However, given your reference to the patient's vision problems, see for instance https://en.wikipedia.org/wiki/Optic_neuritis and http://www.jove.com/visualize/abstract/23912691/q-value-cust...
But then again, the 'waarschijnlijk m.b.t. voorraad' which follows directly after 'woa' and which seems to be offered as some kind of explanation points in a different direction and suggests that 'woa' is related in meaning to 'nog altijd tijdelijk gestopt' .
patiënt heeft een shub gehad in juni.
Hetr heeft lang geduurd voor patiënt er door was.
Ogen herstelden langzaam.
Patiënt voelt zich nu goed.
De pijn bij het injecteren is een stuk minder, de plekken zijn nog wel aanwezig.
week 13
16-3: sinds 24-2 in PVS op woa, waarschijnlijk m.b.t. voorraad
23-3 patiënt is nog altijd tijdelijk gestopt
3-5 gestopt
Datum - Opmerking
patiënt heeft geen klachten na de eerste rebif toediening.
Vandaag handmatig leren toedienen.
Dit is geen enkel probleem voor patiënt. patiënt had verder ook geen vragen, alles is duidelijk.
Kreeg instructie van de XXX, het is patiënt allemaal duidelijk en patiënt vond de toediening niet moeilijk om te doen. Diverse programmas' doorgelopen van het menu, deze staan vermeld op aftekenlijstje
Is not to do with 'disability benefits', like the WAO.
Anyway, this WOA Act, does not make sense to me either in this context, does it to you?
De Wijzigingswet Burgerlijk Wetboek en Ambtenarenwet i.v.m. verbod tot maken
van onderscheid tussen werknemers naar arbeidsduur (WOA) verbiedt het maken van direct en indirect on derscheid naar arbeidsduur. "het onderscheid gebaseerd is op het bestaan van speciale voorzieningen die mensen met beperkingen nodig hebben om te kunnen functioneren in de maatschappij;
from here https://www.ser.nl/~/media/files/internet/publicaties/overig... and other sources
I had looked it up before. yes, it's funny about WAO en WOA
Furthermore, 'disability benefits' does not make sense to me whatsoever in the context. Does it to you?
Could you give or send the complete context?
PVS? could it be some kind of medical/hospital/treatment program?
http://www.jamda.com/article/S1525-8610(04)70363-1/abstract
Hope this helps.