Glossary entry

Russian term or phrase:

протокол заверен

English translation:

the protocol/report [must be] signed-off

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Oct 26, 2016 08:56
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term

протокол заверен

Russian to English Medical Biology (-tech,-chem,micro-) officialese
Протоколы квалификационных испытаний банков клеток должны быть подписаны исполнителем, а затем заверены руководителем подразделения, ответственного за выполнение данного испытания.

my attempt:

A protocol of a cell bank qualification study is signed by the person who carried out the study, then authenticated by the head of the division responsible for the study.
Change log

Nov 7, 2016 08:33: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

eduard_ Oct 28, 2016:
Please do not use protocol

http://www.thefreedictionary.com/protocol
Artyom Timeyev (asker) Oct 26, 2016:
Oops, it should be 'the protocol", of course.

Proposed translations

44 mins
Selected

the protocol/report [must be] signed-off

'Approved' обычно используется для перевода официализма 'утвержден', а 'initialed' - 'завизирован'.

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2016-10-26 09:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Еще один официализм - 'согласовано' - в моей практике работы на местах переводился как 'concurred (by)'

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2016-10-26 09:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Еще один вариант, применимый к 'заверен' в данном контексте - endorsed

--------------------------------------------------
Note added at 54 мин (2016-10-26 09:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

Может подойти и certified, но это в случае, если начальник выполняет функцию заверения подлинности документа, составленного и подписанного подчиненным.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
3 mins

report approved

 
Peer comment(s):

agree eduard_
1 day 16 hrs
Thank you.
Something went wrong...
30 mins

the report is initialed

Понятие initial в широком смысле, ИМХО, соответствует нашему понятию заверения или визирования, которое проведит вышестоящий руководитель, несмотря на то, что в узком контексте подразумевает инициалы, а не подпись.

initial:
http://translate.academic.ru/ABBYY+Lingvo/ru/xx/12/

http://www.enotes.com/homework-help/when-asked-quot-initial-...

визировать/заверять:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Визирование

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-10-26 09:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, нормы визирования в разных странах различны, но в обоих случаях речь идет о заверении руководителем документа, подпотовленного подчиненным.

Что касается ранее предложенных вариантов, они, ИМХО, относятся несколько к другим понятиям:

authenticate
https://en.wikipedia.org/wiki/Authentication

approve
http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/app...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search