Glossary entry (derived from question below)
Nov 15, 2016 14:30
7 yrs ago
Chinese term
批给
Chinese to English
Other
Law (general)
Tender for services
商用空间管理及经营批给 This was translated as Commercial Space Management and Operation Grant. I want to know the correct translation of this term in this context, as "operational grant" means something else in English, i.e. government funding.
It is part of a tender for businesses to submit proposals for use of commercial space in a public transportation facility.
It is part of a tender for businesses to submit proposals for use of commercial space in a public transportation facility.
Proposed translations
(English)
4 +1 | concession | Yuemin Chen |
4 +1 | awarded to | jyuan_us |
2 | Assignment | Robert Hopkins |
References
References | MY Lim |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
concession
批給——指透過本合同賦予承批人專營權,以確保外港 客運碼頭(簡稱TMPE)的運作及該碼頭商業區的經營……
Link: http://bo.io.gov.mo/bo/ii/2006/01/extractosdsf_cn.asp
A concession or concession as an agreement is a grant of rights, land or property by a government, local authority, corporation, individual or other legal entity.
Link: https://en.wikipedia.org/wiki/Concession_(contract)
For your reference only.
Link: http://bo.io.gov.mo/bo/ii/2006/01/extractosdsf_cn.asp
A concession or concession as an agreement is a grant of rights, land or property by a government, local authority, corporation, individual or other legal entity.
Link: https://en.wikipedia.org/wiki/Concession_(contract)
For your reference only.
Peer comment(s):
agree |
MY Lim
: I agree. On another note, this term as a noun seems to be used more in HK and Macao so it might be Cantonese and not Mandarin.
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's great!"
1 hr
Assignment
I think "assignment" works okay here, something to the effect of:
Commercial Space Management and Business Assignment
Commercial Space Management and Assignment for Business Operations
You might even be able to get away with "authorization," although I'd probably shy away from it:
Commercial Space Management and Business Authorization
Commercial Space Management and Authorization to Conduct Business Operations
Just a couple of ideas.
Commercial Space Management and Business Assignment
Commercial Space Management and Assignment for Business Operations
You might even be able to get away with "authorization," although I'd probably shy away from it:
Commercial Space Management and Business Authorization
Commercial Space Management and Authorization to Conduct Business Operations
Just a couple of ideas.
Reference comments
11 hrs
Reference:
References
"一些对澳门的博彩体制缺乏了解的人士,常常把 “批给”(concession)与
“执照”(license)两个概念混为一谈。"
"旧的“专营批给”(concession)概念与新的多元承批主体的矛盾"
“执照”(license)两个概念混为一谈。"
"旧的“专营批给”(concession)概念与新的多元承批主体的矛盾"
Discussion
http://www.marine.gov.mo/tender.aspx#
Concessão da gestão e exploração das áreas comerciais do Terminal Marítimo de Passageiros da Taipa
http://www.marine.gov.mo/tender.aspx#
Sharon is right. Your question comes from a tender notice from Macao. The Portuguese word "Concessão" is used in this tender notice.
You may also refer to this Chinese-Portuguese/Portuguese-Chinese glossary:
法務局- 漢葡葡漢法律詞彙:
http://www.dsaj.gov.mo/Listagem/