This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 22, 2016 13:15
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Renewals

English to Dutch Marketing Business/Commerce (general) Trainingscursus voor dealers van bekend automerk
Als in: ENGAGE TRAINING – SUCCESSFUL FS RENEWALS / Understand the need for the Financial Services renewals training / Confidently plan and execute a series of Financial Services renewals training sessions within your market.

De betekenis is mij bekend, maar het probleem hier is dat de kreet "Financial Services renewals" (voluit geschreven of afgekort als FS renewals) om de haverklap gebezigd wordt en ik er geen mooi, to the point Nederlands equivalent voor kan vinden. Om het iedere keer te gaan beschrijven, is geen optie.

Iemand een idee?

Discussion

Robert Rietvelt (asker) Nov 24, 2016:
Klant is eindelijk over de brug gekomen en Financial Services moet onvertaald blijven (dat had hij mij eerder mogen vertellen) en Renewals zijn dus eigenlijk nieuwe financieringscontracten, dus werkelijk niets met opfriscursussen te maken.

Zijn jullie ook weer op de hoogte.

Bedankt voor de input.

Zijn julli
Kitty Brussaard Nov 22, 2016:
@Robert Ik vertaal regelmatig nieuwsbrieven voor partners van een bekende leverancier van (netwerk)beveiligingsoplossingen en daar gebruik ik - op uitdrukkelijk verzoek van de klant - gewoon 'renewals'. In jouw geval zou ik inderdaad navraag doen bij de klant. Als blijkt dat de term onvertaald moet blijven, dan lijkt mij: Financial Services-renewals / FS-renewals.
Robert Rietvelt (asker) Nov 22, 2016:
MVDWOA (wie kent deze kreet nog uit zijn schooltijd?) :-)

Ik heb het de klant gevraagd en wacht op antwoord.
Robert Rietvelt (asker) Nov 22, 2016:
Volgens mij heeft het helemaal niets met een opfriscursus te maken. zie deze zin: ENGAGE TRAINING – SUCCESSFUL FS RENEWALS
De cursisten leren volgens mij hoe ze de financiële dienstverlening (lees financiering) aan de klant kunnen verlengen c.q. vernieuwen.
Ik kan het uiteraard mis hebben, maar ik zal de klant vragen wat hij er precies mee bedoelt.

Proposed translations

19 mins

opfrissingsopleiding

misschien?
Note from asker:
????? Het gaat hier om training in de voortzetting/verlenging van de financiële dienstverlening aan hun klanten, althans zo interpreteer ik het.
Peer comment(s):

neutral Frank van Remmen : 'opfrissers' alleen lijkt me in dit geval meer passend
8 mins
Something went wrong...
48 mins

Opfriscursus

Wellicht een andere optie?
Note from asker:
Zie mijn toevoeging onder discussie
Something went wrong...
7 days

vernieuwing

volgens mij kan je het vrij simpel vertalen als a een vernieuwing van de financiële service
Note from asker:
De vraag is al gesloten, maar "vernieuwing" had ik ook al gevonden. Probleempje is dat Financial Services onvertaald moet blijven, en Renewals (met hoofdletter en in combinatie met FS) ook. Dus het is schipperen. Desondanks bedankt voor je feedback.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search