Dec 2, 2016 07:44
7 yrs ago
English term

удерживать самолет от кренения и разворота

English to Russian Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
в сборнике рекомендаций по действиям экипажа при аварийных ситуациях

Proposed translations

6 mins
Selected

keep the airplane from rolling and turning

Есть же немало РЛЭ на английском...
Note from asker:
спасибо. извините, что отняла ваше время и не поискала РЛЭ...надеюсь, вы простите меня, тем самым очистив мою карму.
а вообще, это шутка. спасибо, что натолкнули на мысль про РЛЭ на англ)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

keep the wings level and the yaw

по смыслу. формулировки могут быть разные, но не разворот = turning, а рыскание имеется в виду. разворот - штатная операция, не приводящая катастрофе, выполняемая за счет крена в основном. в аварийном случае при нарушении симметричности тяги нужно предотвратить сваливание самолета и отказ исправного двигателя из-за срыва потока, который может произойти при повороте самолета вокруг вертикальтной оси. и, как ни крути, самолет должет быть немного развернут для компенсации ассиметрии, что и нужно удерживать.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-02 13:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

ассимметрии
Peer comment(s):

neutral Nadiia and Vatslav Yehurnovy : Вы все правильно пишете в пояснении, но как раз "сваливание самолета" и "при повороте самолета вокруг вертикальтной оси" это и есть rolling and turning, которые необходимо ни в коем случае не допустить
6 hrs
и разворот, и turning можно понять неправильно (эта неоднозначность и заложена в русском варианте, хотя, все прекрасно понимают, что не о РАЗВОРОТЕ речь), yaw - однозначно. а wings level просто позволяет уйти от глагола, обойтись без from.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search