Dec 2, 2016 12:25
7 yrs ago
Spanish term

alojamientos

Spanish to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering ver contexto
Olá a todos,
Em PT/PT

Contexto: transporte da máquina de embalar a vácuo
“Introducir las palas de la carretilla en los alojamientos de la máquina”

Estes “alojamientos” são uma espécie de barras por baixo da máquina onde os garfos do empilhador são metidos para se transportar a máquina. Há algum nome específico para essa parte da máquina?

Obrigada a todos!
Proposed translations (Portuguese)
5 encaixes
3 porta-garfos

Discussion

expressisverbis Dec 2, 2016:
Olá Maria Sem ver uma imagem fica difícil.
Neste documento, "alojamiento" foi traduzido por "apoio":
http://www.padertor.de/media/wysiwyg/cms/Einbauanleitungen/0...
Acredito que "encaixes" até possa ser uma possível tradução, mas não sei se existe algum termo mais técnico.
(Sandra, "Cláudia" , não :-D)
Um excelente fim de semana! :)
Maria Soares (asker) Dec 2, 2016:
Olá Claúdia,

Na verdade são os garfos do empilhador que encaixam nessa estrutura da máquina "em forma de barra larga". Penso que o porta-garfos é do empilhador e não da máquina. Se calhar vou pôr ou encaixes, como sugeriu o colega ou barras da máquina.


Obrigada na mesma.

Feliz fim de semana para os dois!

Proposed translations

3 mins
Selected

encaixes

Sugestão => "encaixes" da máquina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
2 hrs

porta-garfos

Maria, veja se este documento a ajuda e, principalmente a imagem do nome das partes de um empilhador:

http://www.act.gov.pt/(pt-PT)/Publicacoes/Documents/Ficha de...

Pode ver aqui a mesma imagem:
http://blog.safemed.pt/ficha-de-seguranca-empilhadores-de-ga...

Se é uma peça que encaixa nos garfos da máquina, diria que são os porta-garfos.
Pelas imagens, parece, na verdade, que os garfos estão encaixados nessa estrutura em forma de barra larga.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search