Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Recuperandas
English translation:
companies in receivership
Added to glossary by
Douglas Bissell
Dec 10, 2016 12:09
7 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term
Recuperandas
Portuguese to English
Law/Patents
Accounting
Pedido de apresentação pelas Recuperandas de lista de credores pormenorizada e segregada contendo o passivo individualizado de cada empresa em recuperação.
Proposed translations
(English)
4 | companies in receivership | Mario Freitas |
4 +1 | companies under reorganization | Gilmar Fernandes |
3 | companies under(going) restructuring | Ana Vozone |
Proposed translations
7 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was closest to the idea in gthe texto as it was written by the Receiver, so they were not just being reorganised"
Discussion
LAW, Business organisation [Council] Full entry
PT recuperação judicial
EN reorganisation under the supervision of the court ............................................................................................................................................................................................
For the U.S. this is addressed in Chapter 11 and one can see the number of occurrences of the term "reorganization" here:....................
http://www.uscourts.gov/services-forms/bankruptcy/bankruptcy...