Dec 13, 2016 19:57
7 yrs ago
7 viewers *
English term

minor conduct

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial Human Resources
I have read this term translated into "conducta menor" but it just doesn't seem right to me. Am I wrong to believe so? please let me know what you all think, I'm hoping we can come with a term that is more widely used and makes sense. I did found this translated on the web as conducta menor, but that doesn't necessarily mean is correct?

The sentence where this term is located, is in the following context:
An employee may be suspended for repeated instances of minor misconduct, failure to conform his conduct or performance to the standards of his position, or for a single serious offense.

Un empleado puede ser suspendido por repetidos casos de mala conducta ?? (menor just doesn't seem right here to me!),

Thanks so much for your help!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): JohnMcDove, veronicaes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

5 mins
Selected

faltas de conducta leves

Un empleado puede ser suspendido por repetidos casos de faltas de conducta leves.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias! "
4 hrs

comportamiento indebido de gravedad leve

Sería una forma de expresarlo.

Conducta improcedente de carácter leve.

No sé sí existe una fraseología al uso, pero una traducción descriptiva creo que puede servir.


Oxford da:
(operation/burns) de poca importancia
(operation/burns) de poca gravedad
minor offense — delito de menor cuantía

...

Rehabilitation is, if society is not to nurture a permanent and growing criminal class, and turn those who have committed minor crimes into more serious offenders.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

No sé si incluiría "conducta delictiva leve", o si la conducta o el comportamiento indebido se reduce a soltar una palabrota... pero ahí será tu contexto lo que determine cómo de fuerte lo quieres.

Este enlace también da una idea de "minor behavior"...

http://www.ces.rcs.k12.tn.us/ewExternalFiles/CES_BehaviorDef...

Saludos cordiales.
Note from asker:
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): minor misconduct

Un empleado puede ser suspendido por repetidas faltas de conducta leves.

I agree with Benigno's option, but think the use of "casos de" would not be necessary in this instance.
Note from asker:
Muchas gracias!
Something went wrong...
18 hrs

faltas leves

minor misconduct=falta leve
Note from asker:
Muchas gracias !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search